Glossary entry

French term or phrase:

avant la lettre

Greek translation:

πριν καν την ύπαρξη του όρου / προτού καν επινοηθεί ο όρος

Added to glossary by Valentini Mellas
May 8, 2005 21:43
19 yrs ago
French term

avant la lettre

French to Greek Art/Literary Poetry & Literature classics
Herodotus was a historian avant la lettre

Discussion

Non-ProZ.com May 9, 2005:
��� ������ ��� ����. ��� ������� � ��� �������. ����� �� ��� ������ �� ��� �����.
Non-ProZ.com May 8, 2005:
������ ����� �� �� ��� �������, ���� ���������� �� ������ ������ ��������� ����� ��� �������� � �� ��� ������������� �� ������� ����� �� ��� ��� ���� ��������� ����������. ������� ����� ��� ��� ������.

Proposed translations

+6
10 mins
Selected

πριν καν την ύπαρξη του όρου

Ο Ηρόδοτος ήταν ένας πραγματικός ιστορικός, σε μία εποχή που δεν υπήρχε καν ο "ιστορικός" ως έννοια (Θα πρότεινα πολυλογώντας).

Για το τι σημαίνει η έκφραση παραθέτω:
... The French phrase "avant la lettre" means "before the term (or phrase) existed" - answers.google.com/answers/threadview?id=358665

... The French phrase "avant la lettre" means "before the term (or phrase) existed". For example:. "She is driven by these sharp emotional changes because ... www.jahsonic.com/AvantLaLettre.html

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-05-08 22:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

Δεν νομίζω ότι το αφήνεις ως έχει. Βρήκα αρκετές παραπομπές ψάχνωντας στο γκούγκλ με \"avant la letter\" + site:.gr και δες:
... αντίληψη της Ιστορίας πριν ακόμη την εγκαινιάσει ο Herder
–“un herde-risme avant la lettre” 13. ...
www.ardin.gr/.../2000/ardin_27/nestoros_romantikos_diafotis...

Πιστεύω ότι αν το κείμενό σου ήταν φιλοσοφικό/ψυχολογία τότε ίσως να άφηνες τον όρο ως έχει όπως κάνει και το
... Ένα τέτοιο παραδειγματικό Υπερκείμενο avant la lettre είναι η διαδικασία σχηματισμού του ονείρου στη ψυχαναλυτική «Ερμηνεία των ονείρων» του Freud. ... www.panteion.gr/~dionysos/aesthetics/epart.htm

ειδάλλως πιστεύω ότι καλύτερο είναι να αποδοθεί στα ελληνικά με τη σημασία του.
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : Äåí ãíùñßæù íá õðÜñ÷åé êÜðïéï åëëçíéêü êëéóÝ. Óõìöùíþ êáé ðñïóèÝôù "ðñïôïý êáí åðéíïçèåß ï üñïò".
4 mins
Åõ÷áñéóôþ Íßêï. :)
agree Emmanouil Tyrakis
6 hrs
agree Assimina Vavoula
9 hrs
agree Vicky Papaprodromou
10 hrs
agree Katerina Kallitsi
12 hrs
agree Spiros Doikas
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ευχαριστώ πολύ"
+2
2 hrs

[not for grading]

Σε πολλές περιπτώσεις μπορείς να χρησιμοποιήσεις για να αποδώσεις το "avant la lettre" διατυπώσεις με τη λέξη "πρόδρομος" ή άλλες όπως αυτές που αναφέρει η Βαλεντίνη. Ιδιαίτερα σε τίτλους που πρέπει να είναι σύντομοι δεν είναι ανάγκη να κολλάει κανείς σε μια κατά λέξη απόδοση. Ας πούμε, τον τίτλο Un intellectuel avant la lettre θα μπορούσες ίσως να τον αποδώσεις "Ένας πρώιμος διανοούμενος".

Έτσι κι εδώ δεν ξέρω πόσο ακριβές θα ήταν να παίξεις με την ακριβή μετάφραση και τη λέξη "όρο". Θα μπορούσες, ας πούμε, να πεις ότι υπήρξε ο πρόδρομος της ιστορικής επιστήμης (μια και το "πατέρας της ιστορίας" το πρόλαβε άλλος). Ή "υπήρξε ιστορικός προτού ακόμα υπάρξει η ιστορική επιστήμη". Αυτά από μένα.
Peer comment(s):

agree Costas Zannis : Óõìöùíþ ìå ôï "ðáôÝñáò ôçò éóôïñßáò".
30 mins
Áõôü ôï ðñüëáâå ï ÊéêÝñùíáò êáé ßóùò íá áíáöÝñåôáé áëëïý óôï êåßìåíï.
agree Lamprini Kosma : Óõããíþìç, åãþ áðáíôïýóá áêüìá óôï ó÷üëéü óáò ãéá ôçí áíáãíþñéóç. Ôï "ðáôÝñáò ôçò éóôïñßáò" ìÜëëïí èá áíáöÝñåôáé óôï êåßìåíï ùò «père de l'Histoire». Ï üñïò ðÜíôùò åß÷å "åðéíïçèåß" ðñéí ôïí Çñüäïôï. Áõôüò ôïõ Ýäùóå ôçí óçìåñéíÞ ôïõ äéÜóôáóç.
1 hr
Åãþ åßìáé Èïõêõäéäéêüò, ðÜíôùò. Ðáñåìðéðôüíôùò, ôç ëÝîç "éóôïñßá" (ü÷é ìå ôç óçìáóßá ôçò åðéóôÞìçò) ï Çñüäïôïò ôçí êáèéÝñùóå, êáé ï "éóôïñéêüò" åßíáé ìåôáãåíÝóôåñç ëÝîç.
Something went wrong...
+1
10 hrs

...

(Εκτός βαθμολογίας)
Είναι έκφραση διεθνοποιημένη και μπορείς να τη χρησιμοποιήσεις αυτούσια.
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : ¼÷é, Êþóôá, äåí èá îåöýãïõìå Ýôóé åýêïëá. Åäþ èá êÜôóïõìå, íá ëéþóïõìå.
2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

μπροστά από την εποχή του

Αντιστοιχεί στο λατινικό "ante litteram".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 46 mins (2005-05-09 01:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ο όρος \"avant la lettre\" μπορεί να αποδοθεί διαφορετικά κατά περίπτωση, πάντως αυτή είναι μια συχνά χρησιμοποιούμενη αντίστοιχη έκφραση στα ελληνικά και νομίζω ότι θα ταίριαζε στο συγκείμενό σου.

Παραθέτω και μερικούς συνδέσμους που μπορεί να σου φανούν χρήσιμοι.

\"Επομένως, ο Ηράκλειτος \"προηγήθηκε της εποχής του\" χιλιετίες , ωσάν η πρωταρχική πηγή αιώνιας Αλήθειας, στην αιωνιότητα. Αντίθετα, οι Ελεάτες φιλόσοφοι πρέσβευαν ότι ο κόσμος είναι στατικός και ακίνητος, όπως τον θέλει και το εκάστοτε Κατεστημένο και οι κοσμοπολιτικές θρησκείες.\"
http://www.achilleous.com/amphiktyon/arthra/ellinismos.htm

\"Ανήσυχος και τολμηρός, εύστροφος και πολύ εργατικός, άνθρωπος με επιχειρηματικό πνεύμα και φαντασία, *προηγήθηκε της εποχής του*, όπως όλοι οι μεγάλοι οραματιστές και δημιουργοί\"
http://www.bodossaki-foundation.gr/pgr3.htm

\"Όπως διδάσκει η ιστορία, με τα χρόνια σε ένα κράτος δημιουργούνται ανισότητες. Ο Ιωσήφ αυτό ακριβώς είχε σκοπό. Να εξαφανίσει τις ανισότητες από την Αίγυπτο. Στην αρχαία Αθήνα, είναι γνωστό με πόσες συγκρούσεις επετεύχθη η αναδιανομή τής γης, και πόσοι πέθαναν σε αυτές τις συγκρούσεις. Και ας πάρουμε και τη νεώτερη ιστορία. Στη Ρωσική επανάσταση, πόσοι πέθαναν; Και πάλι είχε περιορισμένη επιτυχία, και με πολλές εκτελέσεις και διαφωνούντες. Εδώ όμως ο Ιωσήφ, κατάφερε να πετύχει ΑΝΑΔΙΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΓΗΣ ΜΕ ΑΠΟΛΥΤΑ ΕΙΡΗΝΙΚΟ ΤΡΟΠΟ. Τους έδωσε τη γη όπως ήθελε εκείνος (αφού όλα ανήκαν στον Φαραώ), και την καλλιεργούσαν, ΚΡΑΤΩΝΤΑΣ ΤΑ 4/5 αυτοί, και ΜΟΝΟ το 1/5 ο Φαραώ. Υπενθυμίζουμε πόσο εύφορη γη είναι η γη τής Αιγύπτου. Είναι μάλιστα πολύ ενδιαφέρον, ότι το 1/5 που έδιναν στον Φαραώ, είναι περίπου ίσο με το 18% που παίρνουν τα σημερινά κράτη από τους πολίτες τους για Φόρο Προστιθεμένης Αξίας. Έχουμε δηλαδή έναν οικονομικό μεταρρυθμιστή, *που βρισκόταν χιλιετίες μπροστά από την εποχή του!*\"
http://www.oodegr.com/oode/grafi/pd/iosifpag1.htm







--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 41 mins (2005-05-09 07:25:16 GMT)
--------------------------------------------------

Σκέφτηκα να προσθέσω και μια άλλη απόδοση, ειδικά για την περίπτωση του Ηρόδοτου: \"ο πρώτος ιστορικός με τη σημερινή έννοια του όρου\".

Κι ένα σχετικό απόσπασμα.

\"Πρώτος ιστορικός, με την πραγματική έννοια της λέξης, θεωρείται δικαιωματικά ο Ηρόδοτος\"
http://anatolikos.com/arxea/kentriki.htm


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 9 mins (2005-05-09 08:53:13 GMT)
--------------------------------------------------

Μια ακόμα διευκρίνηση γιατί το θέμα είναι ενδιαφέρον. Ο όρος προϋπήρχε του Ηρόδοτου, δεν \"επινοήθηκε\" αργότερα. Ο Ηρόδοτος του ήταν αυτός που χρησιμοποίησε τον όρο με την πραγματική του σημασία και προσωπικά θα θεωρούσα αποδεκτή απόδοση το \"μπροστά από την εποχή του\". Προτείνω πάντως εναλλακτικά και \"ο πρώτος ιστορικός με τη σημερινή έννοια του όρου\", γιατί νομίζω ότι αυτό αποδίδει και περισσότερο την \"ιστορική\" αλήθεια.
Peer comment(s):

neutral Costas Zannis : Äýóêïëï ï éóôïñéêüò íá ãñÜøåé "ìðñïóôÜ áð' ôçí åðï÷Þ ôïõ", ï ìÜíôçò Þ ï ðñïöÞôçò, ßóùò. :-)) // O éóôïñéêüò ïýôå ðñïçãåßôáé ïýôå Ýðåôáé, ãåãïíüíïôá êáôáãñÜöåé êé ï Ç. Þôáí ï ðñþôïò ðïõ ôï Ýêáíå óõóôçìáôéêÜ, "åðéóôçìïíéêÜ" áí èÝëåéò.
33 mins
Ôï ìðñïóôÜ áðü ôçí åðï÷Þ ôïõ äåí áíáöÝñåôáé ãåíéêÜ óå ðñïâëÝøåéò. ÐÜíôùò ï éóôïñéêüò äåí åîéóôïñåß ìüíï, áëëÜ êáé ó÷ïëéÜæåé, áíáëýåé êé üôáí åßíáé äéïñáôéêüò åíäÝ÷åôáé êáé íá ðñïâëÝøåé.
neutral Nick Lingris : ¼ðùò óïõ åßðá, óå êÜðïéåò ðåñéðôþóåéò ôáéñéÜæåé. Åäþ äåí ìïõ áêïýãåôáé êáëÜ. Äåí äßíåéò íá êáôáëÜâåé ï Üëëïò üôé äåí õðÞñ÷å êáí ç Ýííïéá ôçò éóôïñéêÞò åðéóôÞìçò.
36 mins
ÊÜðïéïò ðïõ åßíáé ìðñïóôÜ áðü ôçí åðï÷Þ ôïõ äåí óçìáßíåé áðáñáßôçôá êé üôé äåí áíáãíùñßæåôáé. Óáò áêïýãåôáé êáëýôåñá ï ðñþéìïò Þ ðñüäñïìïò éóôïñéêüò;//Íáé, èá óáò öáíåß ðåñßåñãï, áëëÜ åîáêïëïõèþ íá ìçí êáôáëáâáßíù ôé óáò ðñïâëçìáôßæåé.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search