Glossary entry

German term or phrase:

blister verpackt

Croatian translation:

pakiran u blister

Added to glossary by sazo
Aug 3, 2009 19:26
14 yrs ago
German term

blister verpackt

German to Croatian Other Materials (Plastics, Ceramics, etc.) ambalaža
Blister verpackt in Deutschland

Na internetu nalazim na izraz mjehurasta (blister) ambalaža.

Na stranici http://www.ambalaza.com/db_casopis/?inc=clanak&id=920&PHPSES...

navodi se kako postoje dvije mogućnosti "blisterska ambalaža ili blisterna ambalaža" te "mjehurasta ambalaža, mjehuričasta ambalaža". Međutim to je jedini link u kojemu se koristi prvi izraz.

Na drugim stranicama koriste se raznorazne kombinacije oba izraza.

Zanima me ima li netko neku praktičnu ideju. Hvala na sugestijama.
Proposed translations (Croatian)
4 +3 pakiran u blister
5 blister pakiranje

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

pakiran u blister

Kod nas je blister jednostavno samo blister.
A mjerodavnom ti se smatra sljedeća terminologija:
http://www.almp.hr/?ln=hr&w=farmakopeja&d=popis_normiranih_i...
Možda nisu uvijek najsretnije odabrani izrazi, ali su norma.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-08-03 19:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ma i tu tvoju 'lampadinu' bih ja spakirala u blister! ;-)
Vidi: http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/medical:_pharm...
Note from asker:
Ej, ali tu se ne radi o lijekovima nego o mojoj nesretnoj 5mm LED Tachenlampe.
Peer comment(s):

agree Sandra Milosavljevic-Rothe : bez obzira na sadržaj, slažem se da je blister i na hr blister. Zapakirano u blister ambalažu u Njemačkoj. Možete Vi napisati i mjehurasta ambalaža, ali mislim da nema potrebe izmišljati dok to nadležna institucija za standardizaciju jezika tako ne naloži
17 mins
Hvala, Sandra! Standardizacija jezika... eh, široka i bolna tema kod nas.
agree Kristina Kolic : Slažem se, a sviđa mi se i 'lampadina' :-))))
48 mins
Hvala, Kristina! :-D
agree bonafide1313 : i ja bih lampadinu zapakirala u blister, ahahah, ili u blistersku ambalažu, ne bih u blister ambalažu, ali to zato jer imam alergiju na big brother kuće:)))
1 day 12 hrs
Hvala! Potpuno se slažem. Te premodifikacije imenicom nažalost su vrlo učestale u hrvatskom, a za to smo ponajviše krivi mi anglisti. A pogrešno je, istina.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala. Lampadinu sam zapakirala u blister i spremila za neku drugu priliku :) "
28 mins
German term (edited): blister verpackt

blister pakiranje

blister jeste blister, pa bi mjerodavno bilo blister pakiranje.
Example sentence:

Katalog-strojevi za BLISTER pakiranje

Peer comment(s):

neutral bonafide1313 : "blister pakiranje" nije tvorba u duhu hrvatskog jezika;ODG:znam zašto su pune takovih i sličnih konstrukcija,zato što se ne vodi dovoljno računa o jeziku:)).kako ne kažemo "papir pakiranje" ili "plastika pakiranje" tako imo treba izbjeći blister pakiranj
1 day 11 hrs
Ne znam zašto su onda hrvatske internet stranice pune ovakvih tvorbi? Npr. samo na hrvatskome Google pretraživaču ako ukucate "blister pakiranje" dobit će te 6970 stranica sa ovom tvorbom, od toga je 3340 stranica iz Hrvatske! Hvala!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search