Glossary entry

Polish term or phrase:

archiwum zakładowe

English translation:

company archives / corporate archives (department) / institution('s)/institutional archives

Added to glossary by mike23
Nov 23, 2015 15:20
8 yrs ago
13 viewers *
Polish term

archiwum zakładowe

Polish to English Social Sciences History
Chodzi o specjalistyczna terminologię archiwistyczną. Znalazłam w jednym źródle "records current" (http://archiwumcaw.wp.mil.pl/caw/slowniczek.htm), ale Google tego nie potwierdza.

Najpierw chciałam to zrobić opisowo (bo najpierw pojawia się jako termin ogólny np. "może pracować jako archiwista w archiwach zakładowych"), ale dalej w tym samym tekście pojawia się już nazwa własna Archiwum Zakładowe Sądu Rejonowego (sądu! więc upada moja koncpecja, żeby kombinować coś z corporate...).

Czy ktoś wie, jak to powinno być po angielsku, żeby wszędzie pasowało?
Change log

Dec 7, 2015 08:24: mike23 Created KOG entry

Proposed translations

+2
17 hrs
Selected

company archives / corporate archives (department)

company archive / company archives / company's archives department /
corporate archive(s) / corporate archives (and records) department

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-11-24 12:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

Opcja 2:
institution's archives // institutional archives

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-11-24 12:25:35 GMT)
--------------------------------------------------

A court is an institution that the government sets up to settle disputes through a legal process.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-11-24 12:29:18 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli wiadomo, że o sąd się rozchodzi, to można też "Court Archives (Department)", ewentualnie "Judicial Archives".
Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : najlepiej, bez wątpliwości oddaje istotę; "company" zamieniłbym na coś bardziej uniwersalnego - wskazującego bardziej ogólnie - instytucję - zamiast "company" || może institute/establishment archives ?
3 hrs
Racja, niedoczytałem. Corporate/company odpada, bo o sąd tu idzie. Institution(al) powinno byc ok. Dzięki
agree Jacek Konopka
2 days 4 hrs
Dziękuję Jacku
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
25 mins

repository of archival records

propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-11-24 02:35:09 GMT)
--------------------------------------------------

The SFU digital repository permanently preserves accessible born-digital archival records of the university,
https://www.sfu.ca/archives/digital-repository.html
cccccccccccccccccccccccc

- The University Archives at the University of Alaska Fairbanks is the official repository for records of the University of Alaska System
http://library.uaf.edu/apr-guide-to-preserving-university-re...
cccccccccccccccccc

Archives - this term can refer to archival records, the institution responsible for the care and control of archival records or the repository in which archival records ...
http://www.gov.mb.ca/chc/archives/info/definitions.html
cccccccccccccccccccccccc
The VMI Archives is the repository for the Institute's official records of enduring historical, legal, and administrative significance
http://www.vmi.edu/Archives/Records/Official_Institute_Recor...
ccccccccccccccccccccccc

Ideally disparate collections of records (from multi-sites or buildings) should be co-located in a purpose-built archive repository either in a stand-alone facility o
http://www.managingbusinessarchives.co.uk/getting_started/se...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search