Glossary entry

Polish term or phrase:

świadczenia i ciężary

English translation:

levies and burdens

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jun 14, 2020 13:59
3 yrs ago
19 viewers *
Polish term

świadczenia i ciężary

Polish to English Law/Patents Law (general)
"W rozumieniu polskich postanowień konstytucyjnych ciężary i świadczenia na rzecz obrony państwa, są to świadczenia ponoszone przez podmioty niepowiązane w sposób organizacyjnoprawny z aparatem państwowym, w związku z wypełnianiem zadań publicznych przez państwo. Należy jednakże rozróżnić pojęcie „świadczenia publicznego” od pojęcia „ciężaru publicznego”. Otóż te pierwsze mają zazwyczaj charakter pieniężny (podatki, inne daniny publiczne, opłaty cła), natomiast te drugie ponoszone są w naturze, a więc posiadają charakter osobisty lub rzeczowy, i do nich właśnie zalicza się będący przedmiotem naszej analizy, obowiązek przekazywania środków transportowych."
Change log

Jan 15, 2021 16:45: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Jun 14, 2020:
benefit Usually, benefits flow to an individual from the state, a company, etc., not the other way around.
A payment made by a government agency or insurance company to qualifying persons in time of need
1) n. any profit or acquired right or privilege, primarily through a contract. 2) in worker's compensation the term "benefit" is the insurance payment resulting from a fatal accident on the job, while "compensation" is for injury without death. 3) in income taxation, anything that brings economic gain. 4) "fringe benefits" are rights from employment other than salary or wages, including health or disability insurance. 5) v. to gain a benefit.

https://www.thefreedictionary.com/Benefit

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

levies and burdens

There are nuances in translating świadczenia. Many Polish authors use "benefits," which I do not understand.

For example:
ŚWIADCZENIA NA RZECZ PODNOSZENIA POTENCJAŁU OBRONNEGO PAŃSTWA
The Constitution of the Republic of Poland imposes a number of public burdens on the citizens. One of them is the benefits that citizens can bear for the defense of the state?????. There is no obligation to provide benefits if they are not imposed in the manner specified by the relevant legislation. In this sense, they are optional, not obligatory. It is only obligatory when the burden is imposed on citizens. The organizational unit that has its complementary needs has its resources. Benefits that may be used under the general duty of defense will be personal, material and special. They can be applied to perform tasks in this state as well as in time of peace for mobilization and war, and if mobilization is announced and during the war.
http://wiedzaobronna.edu
Peer comment(s):

agree Magdalena Kardys : "levy" - forma podatku ponoszona na rzecz państwa a "burden" - wszelkie obciążenia
49 mins
Dziękuję Magdaleno. Serdecznie pozdrawiam.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

contributions and charges

Declined
Myrczak Ewa, Dictionary of Law Terms, 282.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search