Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Concejaliá de educación y personal
French translation:
département éducation et ressources humaines
Added to glossary by
Nazareth
Dec 19, 2007 20:25
16 yrs ago
Spanish term
Concejaliá de educación y personal
Spanish to French
Other
Government / Politics
cartel medio ambiente
Le mot apparaît à la fin du texte:
Colabora :
Ayuntamiento de....
Concejaliá de educación y personal
Colabora :
Ayuntamiento de....
Concejaliá de educación y personal
Proposed translations
27 mins
Selected
département éducation et ressources humaines
selon la mairie: département / service / direction
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!!"
-1
15 mins
Conseiller Municipal de l'éducation et de l'emploi
concejalia: conseiller municipal
personnel: comme il s'agit de personnel, d'employés, je pense que le terme approprié serait ''emploi''
personnel: comme il s'agit de personnel, d'employés, je pense que le terme approprié serait ''emploi''
Peer comment(s):
disagree |
Véronique Le Ny
: "Concejalía" c'est la Charge du Conseiller Municipal, le conseiller est le "Concejal".
25 mins
|
18 mins
Service Municipal de l'Éducation et du Travail
Pour personal j'ai supposé qu'il s'agit du Travail mais ce peut aussi être les Affaires Sociales... J'ai des doutes sur la deuxième partie de l'expression.
As-tu plus d'indices?
As-tu plus d'indices?
17 mins
Service municipal Éducation et personnel
Étant donné que chaque ville définit ses propres services municipaux, je traduirais comme ça.
Mairie (ou Hôtel de ville) de XXX
Service Éducation et personnel (il n'est peut-être pas nécessaire de préciser municipal, car on parle de la mairie juste avant)
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2007-12-19 20:44:07 GMT)
--------------------------------------------------
"Personal" est vague, aussi bien en espagnol qu'en français. Il pourrait s'agit du personnel social.
Mairie (ou Hôtel de ville) de XXX
Service Éducation et personnel (il n'est peut-être pas nécessaire de préciser municipal, car on parle de la mairie juste avant)
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2007-12-19 20:44:07 GMT)
--------------------------------------------------
"Personal" est vague, aussi bien en espagnol qu'en français. Il pourrait s'agit du personnel social.
Something went wrong...