Working languages:
Dutch (monolingual)
English to Dutch
Dutch to English

Erik Nusselder
Dutch localisation and subtitling expert

Leiden, Zuid-Holland, Netherlands
Local time: 03:49 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Copywriting, Transcreation, MT post-editing, Software localization, Subtitling, Translation, Website localization
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoCinema, Film, TV, Drama
Media / MultimediaMusic
JournalismAdvertising / Public Relations
Computers: SoftwareInternet, e-Commerce
Computers (general)Poetry & Literature

Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Mar 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, CaptionHub, Crowdin, EZTitles, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Smartling, Subtitle Edit
Bio
I love language and have a passion in storytelling. I always want to make sure that texts, video games and other media products are accessible to as many people as possible, and that they have the biggest possible impact on their intended audience. Flowing sentences, realistic dialogue and language that can be understood by everyone are my biggest priorities.

I have been working in localization and subtitling for over ten years. I work as a freelancer for the Dutch agency Local Heroes, where I localize and subtitle video games. NDAs prevent me from speaking openly, but I can say I have worked on subtitles and menu texts for multiple big and smaller games.

I worked at RTL Nieuws for five years, one of the biggest news organisations in The Netherlands. I worked there as an editor, but also had to create Dutch subtitles for all outgoing videos, from Dutch and English.

Furthermore, I work as a freelancer dubbing translator for Iyuno, translating the scripts for animated shows. This has further bolstered my creative writing skills.

I have been raised bilingually and attended a bilingual high school, so I know my way around both Dutch and English. Dutch is my native language and I am a near-native speaker in English, meaning I can do translation and back translation in this language pair.

I have a background in journalism, but have been looking to move my career more towards creative writing and localization.
Keywords: dutch, localization, games, gaming, igaming, video games, netherlands, subtitles, subtitling, localisation. See more.dutch, localization, games, gaming, igaming, video games, netherlands, subtitles, subtitling, localisation, translation, translate. See less.


Profile last updated
Jun 14, 2023