This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Languages:Chinese to Japanese, Chinese to Portuguese, Chinese to Spanish
Job description:
Chinese-Japanese/Brazilian Portuguese/LATAM Spanish Subtitle Translation
Content: TV drama
Requirements:
1. Familiar with subtitle tools such as Aegisub, Subtitle Edit.
2. Proficient in Chinese and Japanese/Brazilian Portuguese/LATAM Spanish
3. Experienced in subtitle translation
4. Capable of timecoding
5. A translation test is needed before you join the project.
Please email us ASAP with introduction to your previous project experience.
Poster country: China
Service provider targeting (specified by job poster):
Required specific fields: Cinema, Film, TV, Drama Subject field: Cinema, Film, TV, Drama Quoting deadline: Apr 10, 2024 10:19 GMT Delivery deadline: Apr 17, 2024 10:19 GMT
The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.