Kobaian, another artificial language
Thread poster: Klaus Herrmann
Klaus Herrmann
Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 02:00
Member (2002)
English to German
+ ...
Jun 26, 2004

Does anyone remember Magma, Christian Vanders' band? I've learned about Magma when I was 12 or 13, and I still remember how excited I was when I read they actually invented a language. Another building block of my interest in languages, I think.

For short definition of articifial languages and lots of (interesting) on-topic links, go
... See more
Does anyone remember Magma, Christian Vanders' band? I've learned about Magma when I was 12 or 13, and I still remember how excited I was when I read they actually invented a language. Another building block of my interest in languages, I think.

For short definition of articifial languages and lots of (interesting) on-topic links, go to:

http://www.wordiq.com/definition/Constructed_language
Collapse


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 19:00
Member (2001)
English to Russian
+ ...
Thank you, Klaus Jun 27, 2004

I am seriously thinking about applying to KLI (Klingon Language Institute), look - may they will need someone in Klingon-Russian, Ukrainian one day. And i am looking for the opportunity to translate their war-hymns into Russian.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Kobaian, another artificial language






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »