How to get more translation jobs for freelance translators (English to Gaelic)? Thread poster: Roisin Ni Cheallaigh (X)
|
Roisin Ni Cheallaigh (X) Ireland English to Irish + ...
I translate. from English-Gaelic. I feel the well has run dry. What should I do? | | |
Tom in London United Kingdom Local time: 16:07 Member (2008) Italian to English
Roisin Ni Cheallaigh wrote: I translate. from English-Gaelic. I feel the well has run dry. What should I do? Specialise. Choose a specific field in which you have particular expertise (and for which there is a demand) and organise your Proz profile to focus mainly on that. This, of course, does not mean that you can't also accept translations that don't fall within your specialism. Improve your profile and make it 100% complete. Your profile is what prospective clients see. In particular, make sure you have included all the keywords (in both languages) so that when a prospect googles for "Irish translator" or "Aistritheoir Gaeilge" that your Proz page comes up in the search results.
[Edited at 2018-04-29 15:59 GMT] | | |
Dan Lucas United Kingdom Local time: 16:07 Member (2014) Japanese to English
Roisin Ni Cheallaigh wrote: I translate. from English-Gaelic. I feel the well has run dry. What should I do? Do you know any other languages? It would seem a small pair on which to be entirely dependent. Dan | | |
Hi Roisin, I've heard that the EU is crying out for Eng-Irish translators. Is this an option? | |
|
|
Roisin Ni Cheallaigh (X) Ireland English to Irish + ... TOPIC STARTER Translation options | Apr 29, 2018 |
I applied lately, but haven't had a reply as yet. | | |
Samuel Murray Netherlands Local time: 17:07 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Roisin Ni Cheallaigh wrote: I translate from English-Gaelic. I feel the well has run dry. What should I do? From your CV I deduce that you're currently targeting Gaelic speakers who can't speak English or who have trouble speaking English. Perhaps you should target English people who can't speak Gaelic. | | |
Roisin Ni Cheallaigh (X) Ireland English to Irish + ... TOPIC STARTER
I have a diploma in French from NUI,Galway, Éire. I only use it to converse with other people who speak French. I don't translate from English to French as it is a very hard language to translate from. I have mentioned audio transcription and Desktop publishing in my bio. I have also mentioned other subjects that I am interested or would like to pursue sometime. | | |
Samuel Murray Netherlands Local time: 17:07 Member (2006) English to Afrikaans + ...
I see several Irish translators also add "Gaelic" as a language to their profile pages. This might be an option for you as well, as not many clients would know that Gaelic is called "Irish" on ProZ.com, and you would be able to tell if a client wants Scots Gaelic instead of Irish Gaelic. | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
How to get more translation jobs for freelance translators (English to Gaelic)?
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|