This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Domjan Local time: 00:18 English to Hungarian + ...
Dec 17, 2014
Mennyire fontos, hogy a magyar használati útmutató úgy hangozzon, mintha magyarok magyarul írták volna? Mennyire fontos, hogy ne érződjön rajta, hogy fordítás? Mennyire fontos, hogy a "can lead to fire" fordítása ne "tűzhöz vezethet", hanem pl. "tüzet okozhat" legyen? Mennyire fontos, hogy a magyar mondat szórendje magyar legyen?
Mennyire fontos, hogy a fordítások tömkelege ne rombolja a magyar nyelvet?
Mennyire fontos, hogy a magyar használati útmutató úgy hangozzon, mintha magyarok magyarul írták volna? Mennyire fontos, hogy ne érződjön rajta, hogy fordítás? Mennyire fontos, hogy a "can lead to fire" fordítása ne "tűzhöz vezethet", hanem pl. "tüzet okozhat" legyen? Mennyire fontos, hogy a magyar mondat szórendje magyar legyen?
Mennyire fontos, hogy a fordítások tömkelege ne rombolja a magyar nyelvet?
Melyik fontosabb? A (szinte mindig angol-alapú) minőségbiztosítási rendszernek megfelelő, vagy a szép magyar nyelven olvasható és legfőképpen használható kézikönyv? Hol van a kompromisszum? És kell?
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.