This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
AUSIT: Terminology Workshop for Translators and Intepreters - Adelaide- 12th of March 2014
Thread poster: Vanda Nissen
Vanda Nissen Australia Local time: 01:18 Member (2008) English to Russian + ...
Mar 2, 2014
Learn to build your own terminology The workshop on terminology for I &T professionals is aimed at highlighting different aspects of terminology use and is designed in a way to cater for both translators and interpreters.
This two-hour workshop consists of two sessions: The terminology for translators session will look at the importance of terminology management for consistency in translation and use of terminology as a tool for speeding up translation process. It will ... See more
Learn to build your own terminology The workshop on terminology for I &T professionals is aimed at highlighting different aspects of terminology use and is designed in a way to cater for both translators and interpreters.
This two-hour workshop consists of two sessions: The terminology for translators session will look at the importance of terminology management for consistency in translation and use of terminology as a tool for speeding up translation process. It will also discuss linguistic resources required for specialized translations and how to search for additional resources on the internet. Furthermore, the presenter is going to have a look at glossaries, CAT-tools and other means of terminology storage.
The terminology for interpreters part of the presentation discusses the need for continual improvement with regards to expanding the medical/legal terminology in order to be a good interpreter.. All examples are based on personal experience and include discussions of real life situations in interpreting settings. The presenter will also look at a proposed new Model for Interpreters recently recommended by NAATI.
About the Presenters: Vanda Kotikova Nissen, PhD, is a linguist, translator and teacher of English and Russian with over 12 years of experience. Vanda is also working with Danish, Swedish and Polish. She is the author of more than 20 articles and books on language and translation. Jo Sieradzki is an interpreter of English and Polish with over 7 years of experience. Jo specializes in health care and legal interpreting and has a keen interest in intercultural communication.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.