Off topic: The Perils of Morphemic Translation...
Thread poster: Lindsay Sabadosa (X)
Lindsay Sabadosa (X)
Lindsay Sabadosa (X)  Identity Verified
United States
Local time: 00:29
Italian to English
+ ...
Sep 18, 2005

Hi all,
I was reading this article today discussing the perils of morphemic translation and one of the examples just struck me as funny (possibly because I've always had a weak spot for British history and I can't imagine the people putting on this play not knowing better!). Anyway, it seems that when the first translation of the German play, Maria Stuart, based on the life of Mary Queen of Scots, was translated into Russian in the 19th century, the translator decided to use morphemic tra
... See more
Hi all,
I was reading this article today discussing the perils of morphemic translation and one of the examples just struck me as funny (possibly because I've always had a weak spot for British history and I can't imagine the people putting on this play not knowing better!). Anyway, it seems that when the first translation of the German play, Maria Stuart, based on the life of Mary Queen of Scots, was translated into Russian in the 19th century, the translator decided to use morphemic translation to translate the German, "rosenkranz." Apparently, the Russian version ended on a much more aesthetically-pleasing note when Mary entered carrying a wreath of roses rather than the rosary beads she was intended to be holding... right before her decapitation. I just can't imagine what Russian audiences must have thought. That she was bringing flowers to her own funeral? The text doesn't mention if the Russian version has since been revised. I certainly hope so!
LNS
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

The Perils of Morphemic Translation...






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »