Klinikinių tyrimų vertimas
Thread poster: Erika Burdeniukaite
Erika Burdeniukaite
Erika Burdeniukaite  Identity Verified
Lithuania
Local time: 16:26
English to Lithuanian
+ ...
Jul 31, 2011

Sveiki, Mieli Kolegos,

Pirmą kartą susidūriau su klinikinių tyrimų dokumentacija ir todėl norėčiau paklausti Jūsų patarimo. Ar žinote apie kokius nors šios srities terminų žodynus? Ar Jums teko kada nors versti panašaus tipo dokumentus?

Iš anksto dėkoju,

Erika


 
Vidmantas Stilius
Vidmantas Stilius  Identity Verified
Local time: 16:26
English to Lithuanian
+ ...
In memoriam
x Jul 31, 2011

Jei niekada to nevertėte ir šios srities neišmanote - geriau neprasidėkite.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Kristina Radziulyte[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Klinikinių tyrimų vertimas






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »