Recognizing plurals in TBs
Thread poster: Juan Carlos Sánchez López
Juan Carlos Sánchez López
Juan Carlos Sánchez López
Local time: 17:07
English to Spanish
+ ...
Feb 23, 2012

Hi all!

Does anyone know how to enter terms in a TB so that they are recognized when they appear in plural for instance?
For example, I have "prise de mouvement" in my TB, but now I have a text with "prises de mouvement". Shouldn't the term be proposed on the Translation Results panel anyway?
Isn't there sort of a 'fuzzy recognition' function?

And what if I have "boîte de transfert" and the term appears in my text as "boite de transfert", without "^"?
... See more
Hi all!

Does anyone know how to enter terms in a TB so that they are recognized when they appear in plural for instance?
For example, I have "prise de mouvement" in my TB, but now I have a text with "prises de mouvement". Shouldn't the term be proposed on the Translation Results panel anyway?
Isn't there sort of a 'fuzzy recognition' function?

And what if I have "boîte de transfert" and the term appears in my text as "boite de transfert", without "^"?

Do you have the same problem as well?

Thanks a lot

JC
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 17:07
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Simple! Feb 23, 2012

(I cannot help with the problem with the special characters. It is best if you contact Kilgray's support for that.)

About plurals, it is simple: you can add an asterisk in the place where the plural can exist. Examples for Spanish:

"rubber band" - "goma elástica" (will only work for the singular forms)

"rubber band*" - "goma* elástica*" (will work for both "rubber band" / "rubber bands" and "goma elástica" / "gomas elásticas" respectively).

... See more
(I cannot help with the problem with the special characters. It is best if you contact Kilgray's support for that.)

About plurals, it is simple: you can add an asterisk in the place where the plural can exist. Examples for Spanish:

"rubber band" - "goma elástica" (will only work for the singular forms)

"rubber band*" - "goma* elástica*" (will work for both "rubber band" / "rubber bands" and "goma elástica" / "gomas elásticas" respectively).

I hope this helps!
Collapse


 
FarkasAndras
FarkasAndras  Identity Verified
Local time: 17:07
English to Hungarian
+ ...
No fuzzy matching Feb 24, 2012

Juancar wrote:

For example, I have "prise de mouvement" in my TB, but now I have a text with "prises de mouvement". Shouldn't the term be proposed on the Translation Results panel anyway?
Isn't there sort of a 'fuzzy recognition' function?


MemoQ doesn't have fuzzy matching for termbases, which is a pretty painful omission if you ask me. Maybe it will be added eventually.


 
Juan Carlos Sánchez López
Juan Carlos Sánchez López
Local time: 17:07
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Wonderful Feb 24, 2012

If I had a translation company I would hire you Tomás

I had no clue you can use this sort of "regular expressions". That actually solves the "^" problem as well. I just have to add it as "bo*te de transfert".

Thanks a million
Kilgray should hire you as a MQ consultant


JC


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Recognizing plurals in TBs






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »