This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Access of on-line project manager to translator term bases
Thread poster: luis-alex
luis-alex Russian Federation Local time: 21:31 English to Russian
Jun 24, 2014
Does a manager of an on-line project in MemoQ have possibility to download my translation memories and term bases without my permission while I am in on-line project. Consider only technical possibility))
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
As far as I am aware, none of your local resources you enable in your local (checked-out) copy of the project is visible or accessible to the customer.
Despite the fact that you work on an online project, you can tweak your local copy of the project by adding/removing resources without the customer noticing.
However, if you want to make this absolutely certain for critical security/privacy considerations on your end, you might want to confirm this fact with Kilgray's su... See more
As far as I am aware, none of your local resources you enable in your local (checked-out) copy of the project is visible or accessible to the customer.
Despite the fact that you work on an online project, you can tweak your local copy of the project by adding/removing resources without the customer noticing.
However, if you want to make this absolutely certain for critical security/privacy considerations on your end, you might want to confirm this fact with Kilgray's support.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
István Lengyel Hungary Local time: 20:31 English to Hungarian + ...
Kilgray says no :)
Jun 24, 2014
They can see what you are translating, but not your local resources at all.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
luis-alex Russian Federation Local time: 21:31 English to Russian
TOPIC STARTER
Very well
Jun 25, 2014
Thanks everybody I've got the point.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
luis-alex Russian Federation Local time: 21:31 English to Russian
TOPIC STARTER
New question
Jul 6, 2014
Now I am working in on-line project, I've got on-line translation memory and term base. I've made as primary term base my local term base, on-line term base is just linked but every entered term gets into the on-line term base! How is it possible?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.