Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >
Dicţionare/ glosare/ texte paralele pt. trad. de germană, DE-DE, DE-RO, RO-RO şi altele conexe
Thread poster: Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Listă imensă de expresii DE comentate, la Wikipedia-DE Jan 8, 2012

Liste geflügelter Worte (dictoane, zicale)

allein D – 62 Seiten!!

Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z

Inhaltsverzeichnis [Verbergen]


http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_geflügelter_Worte/D




[Bearbeitet am 2012-01-08 07:36 GMT]


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Fapte de structura si arh. termeni juridici - CH, Austria Jan 10, 2012

1. Link pt. profesioniştii care se lovesc de termeni din CH, Austria


Fapte de structura si arhitectura ale termenilor juridici (Aliona Dosca ...
unilu.academia.edu/.../Fapte_de_structura_si_ar...Im Cache - Diese Seite übersetzen
Sie geben hierfür öffentlich +1. Fehler! Hyperlink-Referenz ungültig.... Auftrag Teutonismele, austriacismele şi helvetismele din domeniul juridic nu sunt structural şi semantic identice pe teritoriul germanofon: Abgeltung (schweiz
... See more
1. Link pt. profesioniştii care se lovesc de termeni din CH, Austria


Fapte de structura si arhitectura ale termenilor juridici (Aliona Dosca ...
unilu.academia.edu/.../Fapte_de_structura_si_ar...Im Cache - Diese Seite übersetzen
Sie geben hierfür öffentlich +1. Fehler! Hyperlink-Referenz ungültig.... Auftrag Teutonismele, austriacismele şi helvetismele din domeniul juridic nu sunt structural şi semantic identice pe teritoriul germanofon: Abgeltung (schweiz., ...


2. Listă austriacisme

http://de.wikipedia.org/wiki/Austriazismen#E


3. Listă şi info helvetisme:

Helvetismus
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

http://de.wikipedia.org/wiki/Helvetismen

[Editat la 2012-01-10 01:50 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Interes da, postări ba; Dicţ. pedagogie slabe Jan 11, 2012

1. Interes da, postări ba;
Postari Vizualizări
91 15305

Deci f. mare interes la acest thread; si totusi, cam e un monolog de-al meu.

Invitaţie:
Mai participaţi şi voi, stimate colege & stimaţi colegi!!! Sunteţi bineveniţi!


2. Dicţionarele de pedagogie, explicative etc., din RO, sunt tare slabe! N-am putut să găsesc, în 3-4 dicţ. termenii- f. mult utilizaţi:
... See more
1. Interes da, postări ba;
Postari Vizualizări
91 15305

Deci f. mare interes la acest thread; si totusi, cam e un monolog de-al meu.

Invitaţie:
Mai participaţi şi voi, stimate colege & stimaţi colegi!!! Sunteţi bineveniţi!


2. Dicţionarele de pedagogie, explicative etc., din RO, sunt tare slabe! N-am putut să găsesc, în 3-4 dicţ. termenii- f. mult utilizaţi:

- teste naţionale

- psihopedagogie
- sociopsihopedagogie
- psihopedagogia jocului
. psihopedagogia specială - în 3 dicţ.

Dicţ. enciclopedic- Ştiinţele educaţiei
Dicţ. de pedagogie- S. Cristescu
Idem, H. Schaub, ...
Glosar orientare şcolară şi profesională

[Editat la 2012-01-11 17:14 GMT]

[Editat la 2012-01-11 21:09 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Dicţ. despre alpi, cca. 5000 termeni, DE/ EN/ FR/ IT/ ES Jan 12, 2012

Wörterbuch über unsere Alpen

 1 2 3 4 5 6 7 ...496 Weiter »
 ca. 10 Termini/ Seite (Größenordnung) – d.h. ca. 5000 insgesamt
 Nkop, nur SfS





Enthalten sind Begriffe, die mit den Schutzgebieten der Alpen, von
Speziennamen bis zu Verwaltungsbegriffen, zu tun haben
... See more
Wörterbuch über unsere Alpen

 1 2 3 4 5 6 7 ...496 Weiter »
 ca. 10 Termini/ Seite (Größenordnung) – d.h. ca. 5000 insgesamt
 Nkop, nur SfS





Enthalten sind Begriffe, die mit den Schutzgebieten der Alpen, von
Speziennamen bis zu Verwaltungsbegriffen, zu tun haben.

http://de.alparc.org/ressourcen/woerterbuch



Wörterbuch
Als Tool zur Übersetzungshilfe, ist dieses fünfsprachige Wörterbuch nicht auf Vollständigkeit ausgelegt, sondern fokusiert viel mehr auf in unseren Veröffentlichungen wiederkehrende Begriffe, Übersetzungsprobleme, Abkürzungen, technische oder offizielle Ausdrücke, sowie Namen von Spezien (mit lateinischem Namen) und Lebensräumen ( mit Corine Code).
Es soll sich entwickeln. Ihre Verbesserungsvorschläge oder Korrekturen sind demnach gern gesehen und an [email protected] zu richten, Danke!

Wie nutzt man das Wörterbuch?
 Freie Suche : geben sie ein Wort oder seine ersten Buchstaben (in Französisch oder auch Latein für die Spezien) in das dafür vorgesehene Feld ein. Suchen Sie einen Lebensraum, können Sie auch den Corine Code verwenden.
 Themenbezogene Suche : wählen Sie einen Bereich aus der Liste und eines der dann angebotenen Unterthemen.
 Ordnen : um die Ergebnisse Ihrer Suche nach Sprachen zu ordnen, wählen Sie eine aus der Liste. Standardmässig werden die Ergebnisse alphabetisch in Deutsch geordnet angezeigt.
 Suche in einer anderen Sprache : klicken Sie auf das Symbol der gewünschten Sprache, in dem Sie sie im Balken am oberen Ende der Seite anwählen.


F= Französisch
I = Italienisch D = Deutsch
S = Slowenisch E = Englisch
C = Corine Landcover Kode (Lebensräume)
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Editură germană pt. lingvistică, traductologie, etc. Jan 13, 2012

1. Frank & Timme- Verlag für wissenschaftliche Literatur

 Are şi nun "Forum de literatură română"
 Nu publică, pare-se, de loc dicţionare, enciclopedii etc.
 Nu publică, pare-se, de loc în lb. RO etc.

http://www.frank-timme.de/




Frank & Timme GmbH
Wittelsbacherstraße 27a

10707 Berlin

Tel
... See more
1. Frank & Timme- Verlag für wissenschaftliche Literatur

 Are şi nun "Forum de literatură română"
 Nu publică, pare-se, de loc dicţionare, enciclopedii etc.
 Nu publică, pare-se, de loc în lb. RO etc.

http://www.frank-timme.de/




Frank & Timme GmbH
Wittelsbacherstraße 27a

10707 Berlin

Tel.: +49 (0)30-88 66 79 11
Fax: +49 (0)30-86 39 87 31

E-Mail
Allgemein infofrank-timme.de
Publikationen publikationsanfragefrank-timme.de
Bestellung buchbestellungfrank-timme.de
Pressemitteilungen pressefrank-timme.de



2. Stauffenburg Verlag Julius Groos Verlag


 Auch WöBü, aber keine RO! (idem Glossare)
 aber Einiges- Linguistik etc.

 Romanistik


http://www.stauffenburg.de/german/html/fs/fs_24990540.htm

Stauffenburg Verlag
www.stauffenburg.de/german/html/24990540.htm
und des Julius Groos Verlages. Brigitte Narr GmbH,







[Editat la 2012-01-13 14:37 GMT]

[Editat la 2012-01-13 14:43 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Lexicon impozite, RFG, DE, f. detaliat, cu multe linkuri etc. Jan 15, 2012

În rest, pe situl "Konz" mai găseşti încă f.f. multe info. de detaliu ref. la impozite, downloaduri, etc.


Steuerlexikon von smartsteuer

https://www.konz-steuertipps.de/konz/lexikon/A/Abfindungen.html

Im Steuerlexikon finden Sie über 700 Fachbegriffe aus dem Steuerrecht einfach und verständlich erklärt, so dass Sie bei un
... See more
În rest, pe situl "Konz" mai găseşti încă f.f. multe info. de detaliu ref. la impozite, downloaduri, etc.


Steuerlexikon von smartsteuer

https://www.konz-steuertipps.de/konz/lexikon/A/Abfindungen.html

Im Steuerlexikon finden Sie über 700 Fachbegriffe aus dem Steuerrecht einfach und verständlich erklärt, so dass Sie bei uns für Ihre Steuererklärung immer die richtigen Informationen zur Hand haben. Unser Steuerlexikon wird zudem regelmäßig für Sie aktualisiert – so sind Sie immer auf dem neuesten Stand. Auch zu aktuellen Gesetzgebungsvorhaben finden Sie im Steuerlexikon von smartsteuer jederzeit die wichtigsten Stichworte.
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Texte paralele UE- diverse, glosare ; EMN Glossary Jan 15, 2012

Texte paralele UE- diverse, glosare

1. Texte paralele UE

http://ec.europa.eu/enlargement/glossary/index_en.htm

http://ec.europa.eu/enlargement/index_de.htm



EURES Homepage

DE/EN/FR/RO/ etc.pp.
... See more
Texte paralele UE- diverse, glosare

1. Texte paralele UE

http://ec.europa.eu/enlargement/glossary/index_en.htm

http://ec.europa.eu/enlargement/index_de.htm



EURES Homepage

DE/EN/FR/RO/ etc.pp.

EURES - portalul mobilităţii europene pentru ocuparea forţei de muncă, Căutarea ofertelor de educaţie


http://ec.europa.eu/eures/home.jsp?lang=ro&langChanged=true


http://ec.europa.eu/eures/home.jsp?lang=de



2. This EMN Glossary has been developed by the European Migration Network (EMN).

DE/ EN/ FR/ etc., numai în parte termen in RO

http://www.bamf.de/SharedDocs/Anlagen/DE/Publikationen/EMN/emn-glossary-de.html;jsessionid=95035DD6A79441DAFC935AC6A35AEF58.1_cid248


Other glossaries which were not used but are nevertheless
useful sources of reference on more speci c
aspects are:
• Undocumented Worker Transitions Glossary13
• Glossary of Genderrelated
Terms14
• UNESCO’s People on the Move Handbook15



3. AdA Atlas zur deutschen Alltagssprache (Atlasul lb. DE curent vorbită, de azi)

uni-augsburg, UNA
Philologisch- Historische Fakultät
Germanistik lehrstuhl

http://www.philhist.uni-augsburg.de/lehrstuehle/germanistik/sprachwissenschaft/ada/


4. Liste deutscher Wörter aus dem Hebräischen (lista cuvintelor germane provenite din lb. ebraică)

http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_Wörter_aus_dem_Hebräischen







[Editat la 2012-01-15 17:06 GMT]

[Editat la 2012-01-15 18:15 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Glosbe- Site cu dicţ. multilinguale, TM-uri, etc.-F.F.UTIL!!!! Jan 17, 2012

Multilingual, în acest caz înseamnă: Toate limbile posibile din lume (aşa afirmă ei)!!! Eu n-am verificat decât DE/RO, şi la această pereche se ref. postările de mai jos.


Textele introductive sunt slabe/ cu multe greşeli, în DE (şi probabil şi în RO, dat fiind că sediul e la Varşovia). Ei au tradus co GoogleTranslate.

Unele trad. sunt greşite- mă rog, ca de obicei. Dar profesioniştii o să le depisteze- pt. ce avem Google??

Dar mul
... See more
Multilingual, în acest caz înseamnă: Toate limbile posibile din lume (aşa afirmă ei)!!! Eu n-am verificat decât DE/RO, şi la această pereche se ref. postările de mai jos.


Textele introductive sunt slabe/ cu multe greşeli, în DE (şi probabil şi în RO, dat fiind că sediul e la Varşovia). Ei au tradus co GoogleTranslate.

Unele trad. sunt greşite- mă rog, ca de obicei. Dar profesioniştii o să le depisteze- pt. ce avem Google??

Dar multe traduceri din dicţionar, cât şi cele câteva TM- uri verificate sunt bune- deci pare a fi f. util- măcar ca dicţ./ TM general.

- Cât de specializat este- nu ştiu; de-abia l-am descoperit;
- câţi termeni are?? Cam neclar, dă cifre/ afirmaţii ciudate aici; par a fi ca. 30.000 termeni/ sau fraze DE/R,

Meniul este în josul paginii:

Die Menüleiste: als Fußzeile:
 Wörterbuch
 Alle Wörterbücher: Deutsch
 Alle Sprachen
 Translation-Memory-
 Letzte Änderungen
 Wir über uns
 Übersetzung hinzufügen
 Glosbe API
 Partners
 Kontakt
Copyright © 2011 Cloud Inside. All Rights Reserved.

http://de.glosbe.com




[Editat la 2012-01-17 12:24 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Glosare Elveţia, DE/EN/FR/IT Jan 18, 2012

1. Schweiz Publikationen Terminologie
Thematische Glossare
Publikationen zur Terminologiearbeit




http://www.bk.admin.ch/dokumentation/sprachen/05078/index.html




2. Glossar ISB CH


... See more
1. Schweiz Publikationen Terminologie
Thematische Glossare
Publikationen zur Terminologiearbeit




http://www.bk.admin.ch/dokumentation/sprachen/05078/index.html




2. Glossar ISB CH


http://www.isb.admin.ch/glossar/index.html?lang=de


informatică, etc.


[Editat la 2012-01-18 16:22 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Plăţi în UE/ Zahlungsverkehr IT/ DE/ EN/ FR/ etc., UE Glos, etc.pp. Jan 19, 2012

Zahlungsverkehr IT Glos


http://www.currency-iso.org/IT/dl_tkicch_abkurzungen.pdf

şi SEPA:

http://www.currency-iso.org/DE/tksepa_home/tksepa_standardization_sepa.htm


şi SNV:
... See more
Zahlungsverkehr IT Glos


http://www.currency-iso.org/IT/dl_tkicch_abkurzungen.pdf

şi SEPA:

http://www.currency-iso.org/DE/tksepa_home/tksepa_standardization_sepa.htm


şi SNV:

http://www.snv.ch/index.php?id=40&L=0


se găsesc cu siguranţă şi abrevierile în DE/ FR/ EN- trebuie doar căutat! Ce-ar fi, stimaţi colegi, să caute unul dintre Dv. , harnicii cititori ai thread-ului mreu, şi să le posteze aici? Eu nu le mai caut, nu-i domeniul meu de lucru, cel ec, banc!
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
SNV Glosar abrevieri bancare, DE Jan 19, 2012

SNV

http://www.snv.ch/de/glossar/


Aşa, aceasta-i a 100-a postare a mea- în curând probabil 20.000 de citiri. Ajunge, ca monolog! Dacă nu postaţi şi voi, stimaţi colegi, încheiem aici thread-ul!

Simplu ca Bunăziua!

[Editat la 2012-01-19 16:32 GMT]


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
the-merck-manual-home-health-handbook-online-version/ Jan 20, 2012

Deci va fi , ba chiar ESTE, posibilă o căutare "full text" la Merck Manual- EN! Minunat!

Vezi linkul:

http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/the-merck-manual-home-health-handbook-online-version/

Trebuie verificat dacă există şi traducerile DE/ RO în internet.

Pare-se, după titlu, că această c
... See more
Deci va fi , ba chiar ESTE, posibilă o căutare "full text" la Merck Manual- EN! Minunat!

Vezi linkul:

http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/the-merck-manual-home-health-handbook-online-version/

Trebuie verificat dacă există şi traducerile DE/ RO în internet.

Pare-se, după titlu, că această carte NU este una din cele enumerate aici- deci, probabil , n-a fost încă printată vreo traducere în RO!

Are cineva informaţii mai exacte???

Evident, dacă se găseşte pe net şi una din cele 2 cărţi Merck traduse în RO, se va putea face, pt. traduceri EN>RO, o căutare "full text" - deci mult mai mulţi termeni pot fi găsiţi, decât oferă indexul!

Iar pt. cei care stăpânesc şi lb. DE, şi EN, se va putea face acelaşi lucru pt. DE/ EN, etc.! F.f. util deci!








Bernd Müller wrote:

1. Texte paralele med., lb. DE/RO/EN/ etc., de la firma Merck

RO:
Agenda medicală Merck, ed. 2/ 2011, cca. 1880 pag cartea, cca. 120 pag. index în RO- preț 200 lei

DE:
MSD Manual Handbuch Gesundheuit, Medizin ..., 2005, cam aceleași date ref. nr. pag., preț la anticariat RFG, cu taxă colet, cca. 15 euro

EN: la fel, există; probabil și FR

CDROM pare-se că nu există (în DE, RO cel puțin)

Scanînd indexurile, se pot găsi repede termenii și traducerile lor, în ambele direcții.

2. Completînd cu scanări analoage, de la "Manualul Merck", care în DE există chiar și pe CDROM, crește încă nr. de termeni de specialiate pt. care se pot găsi traduceri de profesionist RO>DE; pt. DE>RO se poate folosi CDROM-ul, deci căutarea "full text".




3. Un link util cu dicț. med., DE/ EN/ etc. (?)

http://www.medizinlehrbuecher.de/19/

4. link util , DE
http://www.ciao.de/sr/q-msd-manual




[Editat la 2012-01-21 05:32 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Dicţ. Sign.ro gratuite - se află în "Cloud", nu pe PC-urile noastre!!!!! Oct 21, 2012

0. Care este părerea actuală în România despre aceste dicţionare- fie ele generale sau "profesionale", în general (indiferent de perechea de limbi), gratuite sau pe stick/ fost: CDROM?

- calitatea lor
- amploarea lor reală
- sistarea vânzării de dicţ., dedesubturile acestei sistări
- firma Sign.ro- care de 1-2 ani caută pe cineva care "să preia afacerile" etc.
- aşa-zisele dicţ. "profesionale", în special DE/ RO- calitate, etc.

1.
... See more
0. Care este părerea actuală în România despre aceste dicţionare- fie ele generale sau "profesionale", în general (indiferent de perechea de limbi), gratuite sau pe stick/ fost: CDROM?

- calitatea lor
- amploarea lor reală
- sistarea vânzării de dicţ., dedesubturile acestei sistări
- firma Sign.ro- care de 1-2 ani caută pe cineva care "să preia afacerile" etc.
- aşa-zisele dicţ. "profesionale", în special DE/ RO- calitate, etc.

1. Cu Google nu găsesc mai nimica, iar aici, pe forum, nu a mai scris nimeni despre aceste dicţ., utile totuşi, uneori eventual chiar f. utile- şi rapide- afară de mine- de 3 ani încoace. Ani în care, măcar la început, au mai evoluat, după câte ştiu.

2. TARE Ciudat mi se pare următorul aspect, la downloadarea dicţ. gratuite:
Eu am downloadat ieri dicţ. DE/ RO, de vreo 28 MB, plus fişierul "exe" (aşa îmi arăta/ sugera fereastra de downloadare!!- timp de mai multe minute- teatru , o înscenare!!); dar pe hard disc nu-mi apar decât 1,1 MB- adică, mărimea fişierului "EXE" (soft-ul de bază, de funcţionare a dicţionarului- fără bazele de date lingvistice). Deci se pare că NU AM NICIUN DICŢ. PE PC-UL MEU, CI LUCREZ CU EL DIRECT PE SERVER-UL FIRMEI SIGN.RO- ca pe un "Cloud"- adică, orice modificare/ adăugire pe care o introduc în acel dicţ. este totodată şi disponibilă pt. firma Sign.ro. Un lucru tare neliniştitor- permite spionajul electronic, etc. Am căutat, dar nicăieri nu am dat de cei 28 MB ale dicţionarului!!!

Serios, Nu greşesc :
deconectând internetul, nu mai am acces la dicţ., iar conectându-l din nou, am din nou acces.

Şi totodată are acces şi firma Sign.ro la PC-ul meu (aproape gol- că am instalat pe netbook, din prevedere- că orice lucru "gratuit" îmi inspiră neîncredere- mai ales dacă e, aparent cel puţin- de valoare relativ mare, cum sunt cele- între timp- 5 dicţ. pe care le-am "instalat"- DE- EN- FR- IT- ES)- lucru care nu-i de loc încântător: câtă încredere se poate avea eu oare într-o firmă, necunoscută, şi care-şi ascunde acest procedeu?? Şi de ce nu specifică acest lucru, în informaţiile/ instrucţiuni de instalare, etc.????? Am făcut "search" după "server", ulteriorm, prin acele instrucţiuni de pe "Help/ ajutor" - dar nici pomeneală despre această informaţie a clientului!

Urmările:
- orice date/ poate chiar tabele de mii de termeni pe care le introduceţi / importaţi Dv. în aceste dicţ., sunt accesibile şi d-lui Laszlo Pethö
- el oricând vă poaste tăia accesul la dicţ. "Dv." - la fel cum vi se taie curentul, gazele etc., dacă nu plătiţi, etc. Iar munca Dv. la completarea dicţ. atunci va fi pierdută şi inaccesibilă pt. Dv.
- cei nepreveniţi care-şi (sau: şi-au) copiat toate dicţ. lor proprii, particulare în aceste dicţ. Sign.ro, pt. a lucra cu o singură platformă, de fapt i le-au pus la dispoziţie firmei Sign.ro- care poate profita- sau nu- de ele!!!

3. Dicţ. "profi"
Acum 1-2 ani am primit, fiind deţinătorul unui asemenea dicţ. tehnic pe stick USB, ceva informaţii de la Sign.ro, cu invitaţia de a contribui la îmbunătăţirea dicţionarelor- împreună cu toţi ceilalţi deţinătorii- prin conlucrare cu serverele Sign. Deci aici a fost spus pe faţă că se doreşte ca corecturile, completările etc. ale noastre să se facă colaborând cu serverele. Întrucât nu folosesc mai deloc dicţ. mele, nu ştiu cum s-a dezvoltat mai departe situaţia- care în fond putea fi utilă, salutară, la fel ca cea de la dict.cc. - dacă nu este folosită, şi pe ascuns, numai în folosul firmei. Poate vine vreun coleg cu completări, aici!
--

4. Investigând dicţ. tehnic DE/RO, EN/RO, FR/RO , pe stic USB, acum vreo 5 ani, mi-am făcut o anumită părere- şi ar fi utilă o comparaţie cu imaginea/ situaţia actuală/ a dicţionarelor actuale, utilitatea lor actuală, comportamentul firmei, etc.

5. Aceasta ar fi utilă totodată şi pt. colegii noi care încep să le folosească- pt. a avea o imagine realistă, şi a le compara - în mod realist, bine fundamentat- cu dicţ. "dict.cc", Maxi 17 etc. (DE/ RO- vezi postările care urmează, de dicţionare), cât şi cu cele pt. alte perechi de limbi. Şi pt. a cunoaşte care-s totodată riscurile, dacă lucrează cu ele!!!!!

Mă miră f. mult că nimeni n-a scris ceva despre aceste aspecte, până acum- nici la ProZ.com, nici la Yahoo groups, dar nici cu Google nu dau, de prin alte părţi, de asemenea informaţii şi atenţionări/ avertizări!!!

[Editat la 2012-10-22 06:12 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Maxi17- dicţ. DE/RO al firmei Aurint, cu peste 60000 termeni, poate fi comandat Oct 21, 2012

Maxi17- dicţ. DE/RO al firmei Aurint e (aproape) complet: cuprinde între timp toate literele de la A - Z, şi pare a fi f. bun- mai bun decât dicţ. Anuţei, RO>DE, am impresia (dar mai trebuie verificat). Doar dicţ. d-lui Isbăşescu / Academiei, DE>RO, sunt mai bune, după mine!

Va mai urma o fază de corecturi etc., până va fi definitivat, complet.

Este deci primul dicţ. (serios şi util) electronic, DE>RO şi RO>DE. Poate fi downloadat pt. o perioadă de demo
... See more
Maxi17- dicţ. DE/RO al firmei Aurint e (aproape) complet: cuprinde între timp toate literele de la A - Z, şi pare a fi f. bun- mai bun decât dicţ. Anuţei, RO>DE, am impresia (dar mai trebuie verificat). Doar dicţ. d-lui Isbăşescu / Academiei, DE>RO, sunt mai bune, după mine!

Va mai urma o fază de corecturi etc., până va fi definitivat, complet.

Este deci primul dicţ. (serios şi util) electronic, DE>RO şi RO>DE. Poate fi downloadat pt. o perioadă de demo- 30 zile, parcă, după care trebuie cumpărat.

De altfel, firma Aurint mai oferă şi dicţ. etc. pt. limbile EN, RU


Linkul:
http://www.aurint.de/

Deutsch Englisch Rumänisch Russisch
Dr. phil. Jürgen Aurich / Dipl.-Ing. (FH) Joachim Intreß
unter Mitarbeit von Muttersprachlern

Stand: 30. August 2012
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:40
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Dict.cc- DE/ RO, peste 35.000 termeni; şi RO/ EN, etc.pp. Oct 21, 2012

1. Prezentare generală:
Un dicţionar online care pare a deveni serios, se verifică mereu termenii noi introduşi, are (în parte) context la termeni- deci nu doar o listă oarecare de termeni cu care nu poţi lucra , ca profesionist, fără a cerceta mereu (la termenii noi) toată gama de Duden, DEX, Wikipedia-DE, EN, RO etc.

Zeci de perechi de limbi; prima limbă este întotdeauna DE sau EN.

Acces gratuit.

Dicţionarele-s downloadabile, tot gratui
... See more
1. Prezentare generală:
Un dicţionar online care pare a deveni serios, se verifică mereu termenii noi introduşi, are (în parte) context la termeni- deci nu doar o listă oarecare de termeni cu care nu poţi lucra , ca profesionist, fără a cerceta mereu (la termenii noi) toată gama de Duden, DEX, Wikipedia-DE, EN, RO etc.

Zeci de perechi de limbi; prima limbă este întotdeauna DE sau EN.

Acces gratuit.

Dicţionarele-s downloadabile, tot gratuit.

Linkul (toate textele , FAQ etc., numai în germană!):
http://www.dict.cc/

DE/ EN: Deutsch-Englisch-Wortschatz erreicht 900.000 Einträge!
(o fi şi multe sintagme!)

2. În special, Partea DE/RO:
are deja peste 35.000 intrări- afirmă cel puţin "şeful". La alte perechi de limbi nu m-am uitat; principala PERECHE PARE A FI DE/ EN (SEDIUL E LA VIENA!), dar sunt deja 7 sau 8 limbi cu peste 35.000 de termeni.

Vreo 5 - 10% din termeni, cu toate că scrie "verificat peste 98%" sau cam aşa ceva- totuşi sunt deficitari- fie la traduceri, fie că induc în eroare dat fiind că n-au context, sunt trecute numai trad. neuzuale iar cele obişnuite, consacrate lipsesc, etc.

Termenii sunt listaţi pe branşe- alt avantaj net.

Dar, E PE BINE- merită consultat , de începători (incl. într-ale traductologiei), dar poate deja chiar şi de specialişti- la nevoie, când nu-ţi mai aduci aminte de un anumit termen, eşti obosit, etc.

2.1 Şi- merită colaborat la el!!!!
- dat fiind că se construieşte pe parcurs, din / prin contribuţia celor peste 170.000 de colaboratori (!!! enorm de mulţi- desigur, pt. toate limbilile, NU DOAR PT. RO), la fel ca Wikipedia etc., are (se pare) o echipă de verificatori (pt. lb. RO: nu tocmai 100%, la specialităţile verificate de mine- electro, jur, auto)- deci probabil nu tocmai specialişti în aceste domenii- dar ceea ce nu este, poate fi, pe viitor!

Ar fi de dorit să colaboreze cât mai mulţi dintre colegii specialişti- ca să "NU UMBLĂM NUMAI CU CERŞITUL", CUM A FORMULAT O COLEGĂ MAI RECENT ref. la atitudinea celor care doar profită.

3. Partea EN/RO este mult mai mică/ slabă decât DE/RO.- o fi probabil mai puţin de 10.000 termeni, deocamdată.

4. Statistici:
Nr. vizionări- în permanentă creştere:
- de 90 - 160 milioane (!!!) de vizionări pe lună! (pt. toate limbile împreună)/ 3 - 6,5 milioane (!!!) de vizionări pe zi. Nemaipomenit!
- DE/ RO: cca. 23- 25.000 vizionări pe lună
- EN/ RO: doar 1600 - 2700 vizionări pe lună
- pt. comparaţie: DE/ FR- 80 - 90 vizionări pe lună
- EN/ DE- nu-s notate vizionările

Dar iată, f. relevant, ţările "top 10 " ref. accesări:

Country statistics for dict.cc

Ever wondered where in the world dict.cc's users are located?
Here is a list of countries compiled from the log files of the last 10 million searches. The numbers next to the country flags denote the actual page views.
This list has been compiled using the IP-to-Country Database of webhosting.info.
Top 10 countries (9 million searches - 90% of total traffic)


1 4,612,300 GERMANY
2 1,575,276 UNITED STATES
3 1,114,954 AUSTRIA
4 598,183 SWITZERLAND
5 593,384 UNITED KINGDOM
6 175,318 CANADA
7 106,512 NETHERLANDS
8 93,438 SPAIN
9 83,784 ITALY
10 82,231 FRANCE

(23 28,629 ROMANIA)


Cine sunt aceşti accesori??? Colegi de-ai noştrii, sau utilizatori oarecari- diverşi specialişti care citesc reviste/ cărţi străine, oameni de pe stradă, studenţi, etc.?
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Dicţionare/ glosare/ texte paralele pt. trad. de germană, DE-DE, DE-RO, RO-RO şi altele conexe






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »