Interpret sau tălmaci? Thread poster: Bernd Müller (X)
| Bernd Müller (X) Germany Local time: 15:05 German to Romanian + ...
Ce înseamnă ca o profesie să nu aibă un lobby la nivel de guvern: deodată, interpreţii sunt de vină că în GB sunt cheltuieli prea mari cu procesele străinilor- şi li se scad onorariile. Nu prin lege, pare-se- dar tot printr-o procedură globală. Naiv fiind, desigur că te-ai putea întreba: de ce nu se scad alte onorarii, salarii etc.: ale procurorilor, judecătorilor, etc.??? Doar că, juriştii-s o tagmă binecuvântată în lumea asta: ei având o influen... See more Ce înseamnă ca o profesie să nu aibă un lobby la nivel de guvern: deodată, interpreţii sunt de vină că în GB sunt cheltuieli prea mari cu procesele străinilor- şi li se scad onorariile. Nu prin lege, pare-se- dar tot printr-o procedură globală. Naiv fiind, desigur că te-ai putea întreba: de ce nu se scad alte onorarii, salarii etc.: ale procurorilor, judecătorilor, etc.??? Doar că, juriştii-s o tagmă binecuvântată în lumea asta: ei având o influenţă f. mare asupra legilor şi procedurilor legate din domeniul juridic, reuşesc- probabil în majoritatea ţărilor- să-şi apere interesele. Vezi procedura de autentificarea semnăturii din România (şi alte ţări), tarifele exorbitanmte din BRAGO în RFG, etc. Nu-s doare din întâmplare atât de ridicate! Broken Britain: Blame the Interpreters? http://lifeinlincs.wordpress.com/2011/11/07/broken-britain-blame-the-interpreters/
[Editat la 2011-11-20 05:39 GMT] ▲ Collapse | | | Ivona Tillett United Kingdom Local time: 14:05 English to Romanian + ... | Bernd Müller (X) Germany Local time: 15:05 German to Romanian + ... TOPIC STARTER Parcă-mi aduce aminte de unele practici la Munchen, sau în Romania | Nov 20, 2011 |
La Munchen, in jurul anului 2000, se practica la tribunale , după cum spuneau colegii, să fie chemaţi ca interpreţi de ex. pt. lb. italiană bucătarii de la pizzeria etc. Tot pt. reducerea costurilor. Iar sistemul firmei ALS seamănă cu cel de acordare a autorizaţiei de traducător în România, de către Min. Culturii sau MJ, în baza unui mic examen, fără o bază serioasă, bazată pe frecventarea unei şcoli de traductologie, sau a unei facultăţi din acest domeniu! ... See more La Munchen, in jurul anului 2000, se practica la tribunale , după cum spuneau colegii, să fie chemaţi ca interpreţi de ex. pt. lb. italiană bucătarii de la pizzeria etc. Tot pt. reducerea costurilor. Iar sistemul firmei ALS seamănă cu cel de acordare a autorizaţiei de traducător în România, de către Min. Culturii sau MJ, în baza unui mic examen, fără o bază serioasă, bazată pe frecventarea unei şcoli de traductologie, sau a unei facultăţi din acest domeniu! Trist! Dar probabil nu va rezista prea mult acest sistem! "Dragons Den " - ce-i asta? N-am putut clarifica termenul!
[Editat la 2011-11-20 10:26 GMT] ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Interpret sau tălmaci? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |