Опрос для ПЕРЕВОДЧИКОВ
Thread poster: lluviaconsol
lluviaconsol
lluviaconsol
Russian Federation
Aug 25, 2021

Дорогие коллеги!
Инициативная группа исследователей Переводческого факультета и Кафедры социологии МГЛУ проводит опрос среди тех, кто занимается переводческой деятельностью. Исследование рынка переводческих услуг проводится впервые. Поделитесь с нами своим опытом
... See more
Дорогие коллеги!
Инициативная группа исследователей Переводческого факультета и Кафедры социологии МГЛУ проводит опрос среди тех, кто занимается переводческой деятельностью. Исследование рынка переводческих услуг проводится впервые. Поделитесь с нами своим опытом работы! В анкете содержатся вопросы о буднях переводчика, его ценностях, отношениях с клиентами и многом другом. Опрос анонимный. Продолжительность заполнения анкеты - около 15 минут. https://www.1ka.si/a/349194
К обсуждению полученных результатов приглашаем всех желающих на конференцию МГЛУ «Инязовские Чтения»
Collapse


 
erika rubinstein
erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 02:03
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Российский опрос Aug 26, 2021

Это международная платформа. Вам следует написать, что опрос только для россиян.

Nikita Kobrin
Nelli Chernitska
 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 06:03
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... Aug 26, 2021

Как обычно, как минимум (мягко говоря) некоторые вопросы составлены людьми, которые не слишком разбираются в переводческой деятельности. Ладно, часть еще куда ни шло. Потом дошел до этого пункта:

Говоря о Вашей переводческой деятельности, Вы специализируетесь на ка�
... See more
Как обычно, как минимум (мягко говоря) некоторые вопросы составлены людьми, которые не слишком разбираются в переводческой деятельности. Ладно, часть еще куда ни шло. Потом дошел до этого пункта:

Говоря о Вашей переводческой деятельности, Вы специализируетесь на какой-то одной теме или работаете в нескольких областях?

Там два возможных ответа:

Специализируюсь в одной области
Работаю в нескольких областях (являюсь “универсалом”)

Составителю сложно представить, что переводчик может работать в нескольких смежных (и даже несмежных) областях? При этом такой подход не имеет никакого отношения к "универсализму", как понимает любой нормальный профессионал. Не говоря о том, что слово "универсал" во многом показатель непрофессионализма в переводе и много где еще. Соответственно, по ходу еще и зачем-то пнули опрашиваемого, не сумев нормально и тактично сформулировать вопрос. Короче, плюнул и закрыл. Как ни увижу такие опросы, всегда одно ощущение: составляли студенты-непереводчики под руководством преподавателей-непереводчиков. Хоть бы раз посоветовались с практиками.
Collapse


Stepan Konev
 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:03
English to Russian
Не судите строго Aug 26, 2021

@lluviaconsol
Да, соглашусь с коллегой: слово "универсал" часто воспринимается как ругательное. Что-то вроде "дилетант широкого профиля".

@Andrej
Это действительно работа студентов и аспирантов. Видели бы вы мои студенческие "работы"
Ну, да, не так челобитную царю подают, но уж простите им эту оплошность. Для того они и учатся, чтобы научиться.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:03
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Этот форум называется "Translation in Russia / Перевод в России" Aug 26, 2021

erika rubinstein wrote:

Это международная платформа. Вам следует написать, что опрос только для россиян.


Что еще нужно объяснять?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Опрос для ПЕРЕВОДЧИКОВ


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »