Prendre un stagiaire : conseils, précautions ?
Thread poster: Marco N. (X)
Marco N. (X)
Marco N. (X)
Local time: 10:22
English to French
+ ...
Jun 8, 2011

Bonjour,

Je voulais savoir si certains d'entre vous avaient déjà pris des stagiaires et quels conseils vous me donneriez pour le bon déroulement du stage ?

Y a-t-il une déclaration à faire autre que la convention de stage si le stage est non rémunéré ?

Merci à tous


 
Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 10:22
English to French
+ ...
In memoriam
Non rémunéré ? Jun 8, 2011

Bonjour Marc,

Je n'en mettrais pas ma main au feu, mais il me semblait que les stages non rémunérés étaient interdits maintenant ... Ça me semble un point à vérifier.


 
Marco N. (X)
Marco N. (X)
Local time: 10:22
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Pour les stages de plus de deux mois, effectivement Jun 8, 2011

J'ai une convention de stage sous les yeux et il est dit :

"Les stages de plus de deux mois consécutifs font obligatoirement l'objet d'une gratification"

Dans mon cas, il s'agit d'un stage de deux mois pile.

Suis-je concerné ?? Je dirais non a priori...


 
Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 10:22
English to French
+ ...
In memoriam
Ok, si la convention le dit :-) Jun 8, 2011

Bon, ben, si c'est écrit, tout va bien

LA précaution principale à mon sens, c'est l'assurance : Assurance responsabilité civile pro étendue aux "actes" de ta/ton stagiaire.
+ vérifier ton assurance habitation et la responsabilité civile qui lui est liée : est-ce que stagiaire = employé(e) ? Est-ce que les dommages non pro qu'il/elle pourrait causer seraient couverts ? etc.

Un petit coup de
... See more
Bon, ben, si c'est écrit, tout va bien

LA précaution principale à mon sens, c'est l'assurance : Assurance responsabilité civile pro étendue aux "actes" de ta/ton stagiaire.
+ vérifier ton assurance habitation et la responsabilité civile qui lui est liée : est-ce que stagiaire = employé(e) ? Est-ce que les dommages non pro qu'il/elle pourrait causer seraient couverts ? etc.

Un petit coup de téléphone à ton assureur me semble une sage précaution.

Catherine
Collapse


 
Helen B (X)
Helen B (X)  Identity Verified
France
Local time: 10:22
English to French
+ ...
Confidentialité Jun 8, 2011

Personnellement, je ferais signer un accord de confidentialité par sécurité.

L'obligation de confidentialité est d'ailleurs un aspect qui n'est pas toujours évoqué au cours du cursus, ce pourrait être l'occasion d'aborder le sujet ainsi que la thématique plus large de la déontologie.


 
Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 10:22
English to French
+ ...
In memoriam
Excellente idée ! Jun 8, 2011

Helen B wrote:

Personnellement, je ferais signer un accord de confidentialité par sécurité.

L'obligation de confidentialité est d'ailleurs un aspect qui n'est pas toujours évoqué au cours du cursus, ce pourrait être l'occasion d'aborder le sujet ainsi que la thématique plus large de la déontologie.


Très bonne initiative. L'occasion de lui donner un aperçu des accords de confidentialité US, notamment, qu'il/elle sera amené(e) à rencontrer sur son chemin dans l'avenir.

J'en ai quelques modèles à pas piquer des vers ... ou des hannetons, au choix (si besoin est).


 
Mary Moritz
Mary Moritz  Identity Verified
Local time: 10:22
Member (2007)
French to English
Mentoring Jun 10, 2011

Bonjour Marc,

J’ai accueilli une stagiaire en 2010 pendant deux mois (chez moi, bien sur, étant en «freelance »). En suite, j’ai fait une présentation sur « mentoring » à la conférence de ProZ à Prague en 2010, basée sur mes expériences et sur ce que je trouvais comme bonne éthique pour accueillir un stagiaire ou pour faire du « mentoring » à un collègue.

Je peux vous envoyer ma présentation (en anglais) si vous voulez. En suite, vous pouvez me d
... See more
Bonjour Marc,

J’ai accueilli une stagiaire en 2010 pendant deux mois (chez moi, bien sur, étant en «freelance »). En suite, j’ai fait une présentation sur « mentoring » à la conférence de ProZ à Prague en 2010, basée sur mes expériences et sur ce que je trouvais comme bonne éthique pour accueillir un stagiaire ou pour faire du « mentoring » à un collègue.

Je peux vous envoyer ma présentation (en anglais) si vous voulez. En suite, vous pouvez me demander des renseignements en plus via e-mail.

Bien cordialement, Mary
Collapse


 
CFK TRAD
CFK TRAD  Identity Verified
France
Local time: 10:22
English to French
+ ...
Prendre contact avec le directeur du diplôme... Jun 13, 2011

... Bonjour à tous,

Je me permets de vous faire part de mes observations comme traducteur et comme enseignante en fac. Le stage (tout un semestre, dans le cursus où j'interviens) est obligatoire et sa durée est différente de celle qu'évoque le confrère. Le stage, compte-tenu du profil des étudiants et du cursus, intervient plutôt dans de grosses structures. Toutefois, je pense que les éléments que je vous communique peuvent être utiles.

Premier élément (pas
... See more
... Bonjour à tous,

Je me permets de vous faire part de mes observations comme traducteur et comme enseignante en fac. Le stage (tout un semestre, dans le cursus où j'interviens) est obligatoire et sa durée est différente de celle qu'évoque le confrère. Le stage, compte-tenu du profil des étudiants et du cursus, intervient plutôt dans de grosses structures. Toutefois, je pense que les éléments que je vous communique peuvent être utiles.

Premier élément (pas dans l'ordre de priorité, c'est comme ça me vient) : prendre contact avec le directeur du diplôme. De plus en plus, les enseignants "pur jus" sont ravis d'avoir des contacts avec des pros. On peut en apprendre beaucoup sur le stagiaire, et sur ce que l'université attend (un peu) du stage. Vous en saurez plus, aussi, sur la disponibilité du stagiaire et sur les obligations "non écrites"... pour vous (ex. : participer à la rédaction du rapport de stage ; fournir un feedback, etc.)

Deuxième élément : il est peu probable que votre MRH vous couvre pour les dégâts de votre stagiaire (s'il casse le vase de tante Germaine, par exemple). En revanche, si vous avez une assurance pro, dans la quasi-totalité des cas, vous êtes couvert aussi pour les dégâts et bêtises de votre stagiaire. Si vous n'êtes pas assuré en RCP, c'est peut-être le moment d'y penser...

Troisième élément : Si la convention de stage est lacunaire, faites un addendum et faites-le viser par le service compétent de l'Université. Le plus souvent, c'est la même convention qui va être proposée pour un stage en agence de traduction et pour un stage en chantier pour un étudiant en BTP.

Quatrième élément : blindez autant que vous pouvez sur les horaires, les obligations du stagiaire (quel travail ?) et les vôtres. Vous devez assumer des obligations de formation pratique, sinon vous risquez de voir la convention de stage être requalifiée en contrat de travail. Comme celui-ci n'aura pas été conclu selon les règles impératives prévues par le Code du travail, il est AUTOMATIQUEMENT requalifié en contrat de droit commun donc... CDI et à temps complet. Il est donc crucial de pouvoir prouver que vous assumez les obligations d'un directeur de stage. Le mieux est d'avoir un document en trois exemplaires (un pour le stagiaire, un pour la fac et un pour vous).

Sur ces deux derniers points, encore une fois, une discussion avec le directeur du diplôme peut vraiment vous aider à y voir plus clair.

J'espère que cela vous aura un peu aidé...

Bien cordialement,

Coralie.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prendre un stagiaire : conseils, précautions ?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »