Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
This person is a top KudoZ point holder in English to Indonesian
What Lenah Susianty is working on
Dec 25, 2020 (posted viaProZ.com): I am planning to have a holiday (at home in the Tier 4 London!). This year has been eventful with the pandemic. However work-wise, I have been busy and I think I have earned my holiday! Season greetings everyone and keep safe. Take care!...more, + 13 other entries »
Earlier in my career I worked as an editor in a publishing company and have also translated books from English to Indonesian and vice versa. I also worked as a journalist on the premier English-speaking newspaper in Indonesia (Jakarta Post). As a reporter I covered news and wrote features on agriculture, economy and the arts. Between 1994-2000 I worked for the BBC World Service in London in the Indonesian section. I undertook multiple roles included producing and presenting news and other programmes, as well as reporting and translating. Currently I am a contributor for Jakarta-based Tempo magazine.
I now undertake a considerable amount of work with charity and human rights organisations in the UK and abroad, including Amnesty International, Save the Children, Rain Forest Norway, GreenPeace and CAFOD. My portfolio of work has included translating press releases, project proposals, training materials, annual reports and papers.
Over the years I have also worked on legal and pharmaceutical, fashion and textile related documents and transcreation. I also co-translated a complete novel "Suite française" by Irène Némirovsky from French to Indonesian.
I am experienced in subtitling film and TV productions and company video presentations. I have worked for an international subtitling company and several production houses in the UK. I've also transcripted and translated scripts and other texts related to radio/TV. My clients in this field include the BBC, Summer Film (which among others produces programmes for Discovery Channel and Channel 5) and many production houses in the UK.
I also undertake interpreting commissions and have certificates for interpreting in courts and within the police / criminal justice system more generally. I have also translated a book on policing and human rights and a workshop handbook for journalists in a campaign to combat violence against women.
In recent years, I have also been regularly commissioned to translate for several market research projects, copy writing, medical and pharmaceutical documents, website localisation and e-learning materials for banks.
I am a member of Association of Indonesian Translators (HPI) and a user of SDL TRados 2007 and 2011
PLEASE EMAIL ME FOR MY UPDATED CV!
Pemakai ini telah menerima poin KudoZ dengan membantu penerjemah lain melalui istilah level PRO. Klik jumlah total poin untuk melihat terjemahan istilah yang tersedia.
Jumlah total poin yang diterima: 147 Poin level PRO: 123
Kata kunci: TRANSLATION, EDITING, SUBTITLING, PROOFREADING, INTERPRETING, VOICE OVER, COPY WRITING, TRANSCREATION, MARKET RESEARCH AND CULTURAL/LINGUISTIC EXPERTISE
Law, Human rights and social issue, literature, law, agriculture, economy, film, media and journalism, fashion, textile, Pharmaceutical and medical documents.
PS: sample of voice over is available here. Check on the upper left side: audio greeting
Profil ini telah menerima 17 kunjungan pada bulan lalu, dari jumlah total 12 para tamu