Pages in topic: [1 2] > |
Off topic: Overdoing the thanks thing Thread poster: Cilian O'Tuama
|
For small acts of politeness (I mean like replying to an email...) the Irish are inclined to say "thanks", the British, "thank you", the USAmericans, "thank you sooOOOooo much. I really appreciate it". Any truth in that? It just came up in a discussion the other night, and got me wondering. (Is intended as a fun thread.) c | | |
Obvious response no.1 | May 24, 2012 |
Cilian O'Tuama wrote: (Is intended as a fun thread.) Thanks awfully for starting it | | |
Suzan Hamer Netherlands Local time: 09:32 English + ... It drives me nuts (too). | May 24, 2012 |
Sometime back in the early 90's I think it was, I hadn't been to the US for a few years, maybe 2 or 3, and on landing at JFK, took my daughter to the women's room, where a woman asked me to watch her child while she went into a stall. When she came out she said, Thank you soooooo much!" and I was stunned. What was THAT all about? When did people start throwing that "sooooooo" in there? And now it seems to be ubiquitous. I have noticed lately that people on the BBC are ... See more Sometime back in the early 90's I think it was, I hadn't been to the US for a few years, maybe 2 or 3, and on landing at JFK, took my daughter to the women's room, where a woman asked me to watch her child while she went into a stall. When she came out she said, Thank you soooooo much!" and I was stunned. What was THAT all about? When did people start throwing that "sooooooo" in there? And now it seems to be ubiquitous. I have noticed lately that people on the BBC are saying it now, so I'm afraid it has spread... What is wrong with just plain old "Thank you very much"? Sorry I sound grumpy about it rather than fun... up late meeting a deadline. ▲ Collapse | | |
Rachel Fell United Kingdom Local time: 08:32 French to English + ... Glad it's a fun thread | May 24, 2012 |
As in such stuff misunderstandings can arise
[Edited at 2012-05-24 23:56 GMT] | |
|
|
Nicole Schnell United States Local time: 00:32 English to German + ... In memoriam Obvious response no.3, provided that... | May 24, 2012 |
... your email refers to: - making the recipient the sole heir of your estate - you picked up the recipient's children from day care, which the recipient totally forgot about since Tuesday - you just mailed pictures of George Clooney without underpants | | |
Cilian O'Tuama Germany Local time: 09:32 German to English + ... TOPIC STARTER Thanks Charlie | May 24, 2012 |
Charlie Bavington wrote: Cilian O'Tuama wrote: (Is intended as a fun thread.) Thanks awfully for starting it Thanks Charlie, awesome! | | |
I love this topic. You are the best! | | |
Edward Potter Spain Local time: 09:32 Member (2003) Spanish to English + ... Why thank you | May 25, 2012 |
I would like to thank each and every one of you who has participated in this thread. | |
|
|
Thank you very much indeed | May 25, 2012 |
Mid-90s - London: I find out that you can add "indeed" after "thank you very much". I still don't really know what it is supposed to mean. Philippe | | |
Giles Watson Italy Local time: 09:32 Italian to English In memoriam The other extreme | May 25, 2012 |
There's a passage about public holidays in "Ciao America", a humorous book I translated over a decade ago, in which the author Beppe Severgnini notes: Then there’s Thanksgiving Day (we don't say thanks in Italy - if we’re satisfied, we merely refrain from complaining). | | |
XXXphxxx (X) United Kingdom Local time: 08:32 Portuguese to English + ... As the ultimate polite society... | May 25, 2012 |
I'm interested to know what the Japanese do. Can anyone enlighten? | | |
neilmac Spain Local time: 09:32 Spanish to English + ...
I tend to use the Britspeak "cheers" all the time, with an added rhyming flourish in spoken exchanges, so we get "cheers m'dears" or "cheers big ears"... etc. | |
|
|
In Londonspeak | May 25, 2012 |
neilmac wrote: I tend to use the Britspeak "cheers" all the time, with an added rhyming flourish in spoken exchanges, so we get "cheers m'dears" or "cheers big ears"... etc. ... or, indeed, "cheers mate", in Londonspeak pronounced "cheese mite". J | | |
Hmmm. cheese mite | May 25, 2012 |
Jenny Forbes wrote: neilmac wrote: I tend to use the Britspeak "cheers" all the time, with an added rhyming flourish in spoken exchanges, so we get "cheers m'dears" or "cheers big ears"... etc. ... or, indeed, "cheers mate", in Londonspeak pronounced "cheese mite". J also sounds decidedly OZ, donit? | | |
Suzan Hamer Netherlands Local time: 09:32 English + ... Thanks for the visual, Nicole. | May 25, 2012 |
Nicole Schnell wrote: - you just mailed pictures of George Clooney without underpants | | |
Pages in topic: [1 2] > |