For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio Getting Started in French

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio Getting Started in French".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

F.A.T Services
F.A.T Services
فرنسا
Local time: 09:52
ألماني إلى فرنسي
+ ...
SDL Training Oct 11, 2012

I plan to use the SDL Trados 2007. Is it the same interface as the 2009 AND 2011?

 
Ulrike Michiels
Ulrike Michiels  Identity Verified
Local time: 09:52
إسباني إلى ألماني
+ ...
No Oct 11, 2012

No, it is not the same interface.

 
Pauline Carru-Lieven
Pauline Carru-Lieven
Local time: 09:52
أنجليزي إلى فرنسي
+ ...
Language Oct 24, 2012

Hello,
As the whole description is written in English, please can you confirm the session will be taught in French?

Thanks in advance for your answer


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
فريق الموقع
Language Oct 24, 2012

Pauline Carru-Lieven wrote:

Hello,
As the whole description is written in English, please can you confirm the session will be taught in French?

Thanks in advance for your answer


Hello Pauline,

I confirm here that the session will be conducted in French.

Hope this helps.

My bests,
Helen


 
Stéphanie Enard
Stéphanie Enard  Identity Verified
فرنسا
Local time: 09:52
أنجليزي إلى فرنسي
FIF-PL Oct 25, 2012

Hi Ulrike,
Do you know whether it would be possible to get a refund form the FIF-PL (French Training Fund available to freelance translators) for this training session? That means, do you have an official training company number? Would you be able to provide a quote and program, and then complete a form confirming attendance and payment afterwards ?
Thanks for you answer.
Stéphanie


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio Getting Started in French






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »