This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Uma das áreas da tradução jurídica em que atrai mais procura é a tradução de contratos. Neste workshop, aberto a tradutores de todos os idiomas, discutiremos o contrato em si. Os tópicos a serem abordados serão:
Here is some feedback from others on these course's trainer:
"It was interesting and the presentation helps to understand better what the trainer is explaining." Giovanna Alessandra Meloni
"O curso foi ótimo, extremamente claro e objetivo." neliadepaula
Target audience
Legal translators and those with an interest in legal issues; translators who translate to and from Brazilian Portuguese.
Learning objectives
O principal objetivo é apresentar contratos de forma geral, seus elementos constitutivos, tipos de contratos e as principais cláusulas.
Prerequisites
A basic knowledge of legal translations
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 15.00 USD
Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here .
Bio: A tradutora Ana Luiza Iaria tem ampla experiência em tradução, atuando como tal desde 1990, após carreira como advogada e professora de português. Bacharel em Direito pela Universidade de São Paulo, foi aprovada no exame da OAB e, durante alguns anos, exerceu a profissão de advogada. De 1990 a 1999, atuou como tradutora, principalmente na área jurídica, em São Paulo.
Em 1999 mudou-se para o Reino Unido onde reside até hoje. Em 2004 obteve grau de Mestre em Ciência (MSc) em Tradução Científica, Médica e Técnica com Tecnologia da Tradução pelo Imperial College London. Desde 2004 leciona neste mesmo curso; dentre as disciplinas, prática de tradução, teoria de tradução e tecnologia.
Regulamente apresenta trabalhos em congressos internacionais, tanto na área jurídica quanto em tecnologia. É Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting; Fellow of the Chartered Institute of Linguists, ambos no Reino Unido; também é Chartered Linguist (Translator); membro da American Translators Association e da Assocation for Machine Translation in the Americas.
MCVIEGAS Brazil Local time: 23:15 Anggota sejak (2010) Inggris ke Portugis + ...
Video "Um estudo sobre contratos"
Apr 20, 2013
Ana, I had to leave on Thursday and I could not attend your session. However, I still would still like to watch it. Could you send me a link for the video? Thank you. Regards, Marcia Cristina Viegas
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
by e-mail, check your e-mail, or just give a look in Proz - my videos
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
NataliaAnne Brazil Local time: 23:15 Portugis ke Inggris
Video link
Apr 22, 2013
I attended the webinar but it’s always nice to have access to the video for later reference. However, I haven't received an email with a link (and I’ve checked my spam folder, too), nor can I find the video section Giovanna mentioned; can anyone help with this?
[Edited at 2013-04-22 17:25 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I attended the webinar but it’s always nice to have access to the video for later reference. However, I haven't received an email with a link (and I’ve checked my spam folder, too), nor can I find the video section Giovanna mentioned; can anyone help with this?
[Edited at 2013-04-22 17:25 GMT]
Hello NataliaAnne and Marcia Cristina,
Thank you for your interest in the training.
I have checked and see you should have access to the videos from your My videos page:
Could you please let me know what you can see on this page and send me a screenshot via support, http://www.proz.com/support/ Please make sure you are logged in the website when access this page.
I have also resent a page to training materials to your email.
Also, since you purchased access to the webinar you can get access to the webinar video from this particular page by clicking on the hyperlink "After you purchase access click here to watch the video. ".
Hope this helps.
My bests, Helen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
NataliaAnne Brazil Local time: 23:15 Portugis ke Inggris
Problem solved!
Apr 23, 2013
Dear Helen,
Thank you very much for your help, both in sending the email link and explaining how to access the video via the site. Once I followed the link to “My Videos”, I was able to access the video in question. I have to admit that finding this section wasn’t intuitive for me and that I had already spent a considerable amount of time looking around the site for it. Now that I know, I’ll be able to make good use of it.
Thanks again!
Natalia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)