Preparation of document for translation

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Business of Translation and Interpreting
Software, tools & computing
Productivity tools
OCR conversion
Services and specialization
MS Office tools

Course summary
Start time:Apr 3, 2014 16:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/10162

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings

Language:Inggris
Summary:Scanned pages, PDF files or badly prepared .doc files do not need to be that troublesome any more. Join us and learn how to prepare them for translation either in CAT tool or as they are — saving time and senses :-).
Description
We often get documents which are scanned pages, PDF files or badly prepared .doc files. Here you can learn to prepare them for translation either in CAT tool or as they are — saving time and senses :).

The point of this course is to provide you with tips that will help you reduce amount of time required to prepare document for translation and to deliver good-looking and clear document to a customer. Most of the tips presented in this course are based on software that you already have so that you could use them immediately. Moreover, majority of functionalities included here can be configured within a few minutes and saved for further multiple use.

Whether you use CAT tools or not you will not only learn how to configure functionalities mentioned during the course but also how to create your own ones.

The content of this course refers only to simple (but rarely used) functions offered by the well-known software and does not require advanced knowledge (e.g. regular expressions, html source code). Therefore, it is suitable even for those translators who do not feel well in dealing with computers.

Training program:

OCR
1. The idea of OCR software and basic functionalities of OCR software (here Abby FineReader and Adobe Creative Suite).
2. Custom functionalities of OCR software that save a lot of time: converting drawing descriptions directly to tables, converting tables or only selected parts of pages.
3. Removing hidden remains of OCR conversion.

MS WORD
1. Using macros for quick insertion of pictures from PDF or image files and for cleaning document after OCR conversion.
2. Other suggested uses of macros.
3. Using hiding styles instead of hiding function (why and how).
4. Using styles for preparing indexes, tables of contents, drawings, tables and for reviewing layout.
5. Using automatic sources for "automatic translation" of commonly used phrases, titles, norms etc.
6. Power of text fields! How to skip time consuming layout arrangements by use of text fields?
7. Using key terms glossaries prepared in Excel in Word half-automatically.
8. Processing drawings in Word or with free and easily accessible tools.
9. Managing repetitions without CAT tools.

More sessions from Anna Fitak can be find below:

April 3 Preparation of document for translation

April 10 Searching for sources and aids for translation

April 17 Wybór pierwszego i kolejnego narzędzia CAT zgodnie ze specjalizacją tłumacza


May 8 Choosing first and another CAT tool that fits best your field of specialization

May 15 Introduction to technical translation


Target audience
– Freelance translators of any specialization.
– Beginning freelancers.
– Both CAT users and CAT enemies.
Learning objectives
During this course you will learn how to:

– Use OCR software effectively (here Abby FineReader).
– Clear document after OCR for further translation.
– Take advantage of rarely used functionalities of MS Word (version 2007 will be used).
– Use glossaries and manage repetitions without CAT tools (basically in MS Word and Excel).
– Deal with graphics in MS Word documents by its functionalities and external free software.
– Invest in additional software reasonably.
Prerequisites
Providing answer to the following questions (to adjust the course content for maximum participants' benefit):

– Do you use any CAT tools? If so, which ones.
– What is your general field of specialization (legal/technical/medical/literature/others)?
– Have you ever used OCR software? If so, what kind of software it was.
Program
Click to expand
OCR
1. The idea of OCR software and basic functionalities of OCR software (here Abby FineReader and Adobe Creative Suite).
2. Custom functionalities of OCR software that save a lot of time: converting drawing descriptions directly to tables, converting tables or only selected parts of pages.
3. Removing hidden remains of OCR conversion.

MS WORD
1. Using macros for quick insertion of pictures from PDF or image files and for cleaning document after OCR conversion.
2. Other suggested uses of macros.
3. Using hiding styles instead of hiding function (why and how).
4. Using styles for preparing indexes, tables of contents, drawings, tables and for reviewing layout.
5. Using automatic sources for "automatic translation" of commonly used phrases, titles, norms etc.
6. Power of text fields! How to skip time consuming layout arrangements by use of text fields?
7. Using key terms glossaries prepared in Excel in Word half-automatically.
8. Processing drawings in Word or with free and easily accessible tools.
9. Managing repetitions without CAT tools.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to "registered and paid" and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.6 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Anna Fitak    View feedback | View all courses
Bio: Anna Fitak is a freelance technical and software translator and outsourcer. A PhD in social sciences , doctoral student of linguistics and computer engineering. For 5 years she has been giving lectures to MTA students and attendees of numerous translation-related conferences. With over 8-year experience in translation she belongs to teams that provide translation for leading software, electronics and industrial equipment manufacturers. With basically no philological background she successfully established her business on her own. Keen CAT user and computer lover. Enjoys constructing useless electrical devices and learning programming languages.
General discussions on this training

Preparation of document for translation
Kelley Johnson
Kelley Johnson Identity Verified
Amerika Serikat (AS)
Local time: 00:43
Spanyol ke Inggris
Watching the training session at a later date.Mar 26, 2014

Hi! I would like to purchase the training, however I work during the hours it will be taking place. Is it possible for me to purchase it and watch it later that evening? If so, how would I be able to access it?

Thanks!


 
José Marques (X)
José Marques (X) Identity Verified
Portugis
Local time: 06:43
Portugis ke Inggris
Preparation of document for translation webinar - prerequisitesMar 26, 2014

Hi, my answers to the above questions are:
– Do you use any CAT tools? Yes, Abby Pdf Transformer 3.0 which I think is a cut down version of Abby FineReader
– What is your general field of specialization ? legal and administrative
– Have you ever used OCR software? mainly the Abby software named above
José Marques


 
Watching the training session at a later date.Mar 26, 2014

Kelley Johnson wrote:

Hi! I would like to purchase the training, however I work during the hours it will be taking place. Is it possible for me to purchase it and watch it later that evening? If so, how would I be able to access it?

Thanks!


Hello Kelley,

Thank you for your interest in the training.

The course will be recorded. About 5 working days after the session all registrants will receive an email with a link to the page with webinar video and handouts. The link to materials will be emailed to your email address and a certificate of attendance will be issued even do not participate in the live session.

Hope this helps.

My bests,
Helen


 
Danielle Gehrmann
Danielle Gehrmann Identity Verified
Local time: 17:43
Italia ke Inggris
+ ...
Watching the training session at a later dateMar 27, 2014

Thank you, Helen for the information for those who are unable to attend the live session. The session runs between 03:00 and 04:00 Sydney time.

Will keep an eye out for the email about five days after the session.

Regards,
Danielle


 
Nora Glembocki
Nora Glembocki Identity Verified
Argentina
Local time: 03:43
Inggris ke Spanyol
+ ...
Prerequisites and feeMar 27, 2014

Hello, I wanted to check whether the $32 fee you posted is in Argeninean pesos or dollars.

Regarding the prerequisites:
– Do you use any CAT tools? not yet.
– What is your general field of specialization: science (biology, oceanography, remote sensing).
– Have you ever used OCR software? No.

Thank you in advance,

Nora


 
Fabienne Cilla
Fabienne Cilla Identity Verified
Local time: 02:43
Inggris ke Prancis
+ ...
PrerequisitesMar 31, 2014

– Do you use any CAT tools? Yes, MemoQ.
– What is your general field of specialization - Legal, IT & business)
– Have you ever used OCR software? Yes, PDF Converter Professional.


 
Anna Fitak
Anna Fitak Identity Verified
Polandia
Local time: 07:43
Inggris ke Polandia
+ ...
Thank you for all your answers!Apr 1, 2014

I just want to thank you for all your answers to my questions either via e-mail or here. They will help me to adjust better the content to your possible needs. See you on Thursday!

 
Maxi Schwarz
Maxi Schwarz Identity Verified
Local time: 00:43
Jerman ke Inggris
+ ...
Intrigued by the titleApr 1, 2014

I prepare a document for translation by opening it, and sometimes printing it. Is there more?

 
Ioanna Orfanoudaki
Ioanna Orfanoudaki Identity Verified
Belgia
Local time: 07:43
Prancis ke Yunani
+ ...
OCR for Greek Apr 2, 2014

Hello Anna,

Does the software you use in your presentation apply to Greek characters? I often find that the recognition rate for Greek texts is not very high. Thank you.


 
Anna Fitak
Anna Fitak Identity Verified
Polandia
Local time: 07:43
Inggris ke Polandia
+ ...
Intrigued by the titleApr 2, 2014

Maxi Schwarz wrote:

I prepare a document for translation by opening it, and sometimes printing it. Is there more?


A littleicon_smile.gif. The main purpose here will be to show how to obtain editable version of image or pfd document and how to save some parts of documents for further use with preserved graphics and layout.


 
Anna Fitak
Anna Fitak Identity Verified
Polandia
Local time: 07:43
Inggris ke Polandia
+ ...
OCR for Greek Apr 2, 2014

Ioanna Orfanoudaki wrote:

Hello Anna,

Does the software you use in your presentation apply to Greek characters? I often find that the recognition rate for Greek texts is not very high. Thank you.


Hello,
the most recent version of Abby FineReader supports Greek, there is also a separate patch for this language BUT I cannot tell you whether it works properly because I do not understand a single word in Greek so I'm not sure whether it spoils text or not. It would be a good idea to check out the trial.


 
DRogers
DRogers Identity Verified
Inggris
Local time: 06:43
Mandarin ke Inggris
A Late Start?Apr 3, 2014

Anna,

I've tried logging onto the webinar at 17 minutes past, but it seems we are still waiting on the organizer to join. Are any others experiencing the same issue?

DR


 
J.E.Sunseri
J.E.Sunseri Identity Verified
Amerika Serikat (AS)
Local time: 22:43
Anggota sejak (2009)
Rusia ke Inggris
Great class, but it should be 2 hours long.Apr 8, 2014

I am happy I took this class. Thank you for putting it together, Ana! What a great idea to save some text to Excel and then sort, and also I did not know what macros were before. My suggestion is that the class be 2 hours long, not just one, and that you take that first document with the strange image and process it from start to finish in the first hour, and spend the second hour on the macros and uploading the document into the CAT. It was a lot of information for just one hour.

 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

(Para) moderator forum ini
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.