Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17] >
Powwow: Nantes - France

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Nantes - France".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 16:32
French to English
phare ouest Mar 21, 2006

Salut,
C'est le nom d'un club d'un forum de supporters du Stade Rennais, un restau genre "health food" (hommage à Lurch!), et puis y'a pas encore des traducteurs sous cette appellation. J'aime bcp.
A plouf,
Nikki


 
Pierre POUSSIN
Pierre POUSSIN  Identity Verified
France
Local time: 16:32
English to French
+ ...
OOh! Barbara! Mar 21, 2006

Hep Naoned, Breiz ebet!
"Sans Nantes, il n'y a pas de Bretagne!"
Soyez pardonnée! Je travaillerais avec plaisir avec tous et toutes, mais je ne suis qu'un amateur avec pour spécialisation "Forces Armées et Défense"! Pas très folichon! Mais si on veut de moi, avec grand plaisir!!
Pierre


 
Steredenn Offret (X)
Steredenn Offret (X)  Identity Verified
Local time: 16:32
English to French
+ ...
Je vote également pour ! Mar 21, 2006

Phare Ouest ! Quelle bonne idée Je crois vraiment que ce sera profitable comme manière de collaborer.
A bientôt,

Steredenn


 
Améline Néreaud
Améline Néreaud  Identity Verified
France
Local time: 16:32
English to French
En tout cas, Mar 21, 2006

sans intégrer l'équipe, puisque je n'ai pas assisté au powwow et que je ne suis pas bretonne mais charentaise, si vous avez besoin de renfort annexe, je suis là

 
danielle2
danielle2
Local time: 16:32
Spanish to French
+ ...
je suis ok Mar 21, 2006

partante pour "traducteurs du phare ouest", moins pour le slogan en breton... on n'habite pas tous en Bretagne...

 
Stéphane Le Faou
Stéphane Le Faou  Identity Verified
France
Local time: 16:32
English to French
Je te rassure Danielle... Mar 21, 2006

ma proposition de slogan n'a rien de sérieux. Juste un jeu de mot sur le nom breton de la Bretagne !

 
danielle2
danielle2
Local time: 16:32
Spanish to French
+ ...
en tout cas... j'adore Mar 21, 2006

la Bretagne !!!

 
Graham macLachlan
Graham macLachlan  Identity Verified
Local time: 16:32
French to English
hé hé, j'aime le slogan Mar 21, 2006

mais est-ce que vos clients potentiels anglophones comprendront que vous êtes des "translation cowboys"!

 
Florence Bremond
Florence Bremond  Identity Verified
France
Local time: 16:32
Member (2002)
English to French
+ ...
Page Web Mar 21, 2006

J'ai commencé quelque chose avec ce que Lucie m'a fait parvenir - par contre il me manque les infos de Graham - Christine - Transland (dont je ne me souviens plus du prénom), Isabelle aussi - ce n'est pas parce que tu déménageais le jour du powwow que tu n'as pas le droit d'être sur la page - Améline , même chose. J'oublie qui d'autre ? Si vous voulez apparaître sur la page web envoyez-moi vos coordonnées. Par contre si j... See more
J'ai commencé quelque chose avec ce que Lucie m'a fait parvenir - par contre il me manque les infos de Graham - Christine - Transland (dont je ne me souviens plus du prénom), Isabelle aussi - ce n'est pas parce que tu déménageais le jour du powwow que tu n'as pas le droit d'être sur la page - Améline , même chose. J'oublie qui d'autre ? Si vous voulez apparaître sur la page web envoyez-moi vos coordonnées. Par contre si j'ai déjà vos coordonnées mais que vous ne voulez pas y être, dites-le moi aussi

J'ai cru comprendre que tout le monde avait l'air d'accord pour l'histoire du phare donc je suis partie dans ce sens au niveau du graphisme, j'espère que ça vous plaira
Collapse


 
Christine Laigo (X)
Christine Laigo (X)  Identity Verified
Local time: 16:32
English to French
Coordonnées Mar 22, 2006

Bonjour tt le monde,

je suis en vacances donc pas connectée tte la journée, mais je suis les échanges de loin.

Florence, j'avais envoyé mes coordonnées à Lucie, mais ej vais te les renvoyer ASAP.


 
Elena Robert
Elena Robert  Identity Verified
France
Local time: 16:32
English to Russian
+ ...
Coordonnées Mar 22, 2006

Oddie, je viens d'envoyer un email à Lucie en lui demandant de te transmettre mes coordonnées. Je ne sais pas comment te contacter directement: ça ne marche pas par Proz, tu n'es pas répertoriée dans les Pages Jaunes non plus... Tu peux d'ailleurs me trouver dans les Pages Jaunes (traductions, La Roche-sur-Yon). Merci d'avance. Elena ROBERT

 
Florence Bremond
Florence Bremond  Identity Verified
France
Local time: 16:32
Member (2002)
English to French
+ ...
Merci Elena Mar 22, 2006

Au moins j'ai retrouvé ton prénom Je ne sais pas comment il se fait que la boîte de dialogue de ProZ ne marche pas... ce matin elle marchait. Sinon j'ai la boîte de dialogue de mon site ici
http://www.traduction-anglais-francais.biz/Contact.html
En tous cas je viens de t'envoyer un message donc tu aur
... See more
Au moins j'ai retrouvé ton prénom Je ne sais pas comment il se fait que la boîte de dialogue de ProZ ne marche pas... ce matin elle marchait. Sinon j'ai la boîte de dialogue de mon site ici
http://www.traduction-anglais-francais.biz/Contact.html
En tous cas je viens de t'envoyer un message donc tu auras mon adresse.
Collapse


 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 16:32
French to English
MacTrad - Far west, far out man! Mar 22, 2006

Hadn't thought of the connotation of "cowboy" as being a shoddy outfit. Donc qu'un groupe de "cowboy" ait la connotation d'être une bande de nazes, limite douteux.
En même temps cela me plaît aussi !


 
Lucie LAVERGNE
Lucie LAVERGNE  Identity Verified
Local time: 16:32
English to French
+ ...
remarque MacTrad Mar 23, 2006

Moi aussi j'adore le nom, mais il n'est vraiment pas parlant pour les étrangers, or tous autant que nous sommes nous travaillons et cherchns à travailler avec des clients internationaux... Je pense qu'on devrait réfléchir à la remarque de MacTrad avant de se décider... On se laisse le week-end pour voir et on lance l'équipe avec un nom définitif début de semaine prochaine ?

 
danielle2
danielle2
Local time: 16:32
Spanish to French
+ ...
Trad ouest (avec apostrophe entre les deux) Mar 23, 2006

Je propose Trad'ouest, je sais pas, ça pourrait reprendre l'idée d'origine tout en restant à la portée de nos clients étrangers...

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Nantes - France






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »