Many of the same localizers who worked on 'Nocturne' in 2004 are still with Atlus today

This discussion belongs to Translation news » "Many of the same localizers who worked on 'Nocturne' in 2004 are still with Atlus today".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Krzysztof Zwolak (X)
Krzysztof Zwolak (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:54
English to Polish
+ ...
It's a good game! Jun 8, 2021

I love SMT and the localisations. What is especially impressive is the way they conveyed the personalities of the demons. All of the dialogue is totally believable, and it's super nice to see how quickly, but believably, the tones in the game can change. Then again, SMT is written well overall!

Paulo Ribeiro
 
Oriol Vives (X)
Oriol Vives (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 01:54
English to Catalan
+ ...
Nice series Aug 2, 2021

I still own an original copy of the 2nd chapter of the franchise for the PS2, worth more than 160€ nowadays in the market. I want to sell it, but I never find the time to post an add!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Many of the same localizers who worked on 'Nocturne' in 2004 are still with Atlus today







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »