Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Return order
German translation:
Frist zur Stellungnahme
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-12-03 19:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 29, 2018 21:47
5 yrs ago
5 viewers *
English term
Return order
English to German
Law/Patents
Law (general)
Adoption judgment
It appearing to the Court that the return date designated in the summons has passed...
How could I translate return date here? Thank you!
How could I translate return date here? Thank you!
Proposed translations
(German)
3 +2 | Frist zur Stellungnahme | Johanna Timm, PhD |
Proposed translations
+2
3 hrs
English term (edited):
return date
Selected
Frist zur Stellungnahme
The “Return date” is the date that the respondent must file his/her answer by (listed on the summons )
JDF 499 R3/18 INSTRUCTIONS FOR CUSTODIAL ADOPTION
https://www.courts.state.co.us/Forms/renderForm1.cfm?Form=26...
Adoption process explained:
https://www.illinoislegalaid.org/legal-information/starting-...
1. Fill out adoption forms
2. File the forms with the court
3. Inform the other party of the case (the summons)
This is the point where the other party (the Respondent) has to acknowledge receipt of the summons and “return” an answer within a set period.
"return date" ist also das in der Ladung erwähnte Datum, bis zu dem eine Antwort/ Stellungnahme zum Fall beim Gericht eingegangen sein muss. d.h. die Frist zur Stellungnahme ist in diesem Fall verstrichen
JDF 499 R3/18 INSTRUCTIONS FOR CUSTODIAL ADOPTION
https://www.courts.state.co.us/Forms/renderForm1.cfm?Form=26...
Adoption process explained:
https://www.illinoislegalaid.org/legal-information/starting-...
1. Fill out adoption forms
2. File the forms with the court
3. Inform the other party of the case (the summons)
This is the point where the other party (the Respondent) has to acknowledge receipt of the summons and “return” an answer within a set period.
"return date" ist also das in der Ladung erwähnte Datum, bis zu dem eine Antwort/ Stellungnahme zum Fall beim Gericht eingegangen sein muss. d.h. die Frist zur Stellungnahme ist in diesem Fall verstrichen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think this one fits best. Covers all kind of options as in the original return date, which could be a response or a court date or whatever, as far as I know at least. Thank you!!"
Discussion
I can only think of 'Rückgabedatum' but don't know if it fits in your context, Cheers, Aida