Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Disposal decision
Portuguese translation:
Acordo de não persecução penal
Added to glossary by
John Farebrother
Feb 17, 2023 15:37
1 yr ago
24 viewers *
English term
Disposal decision
English to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Police work
The term ‘Out of Court Disposals’ (OOCD) refers to a range of options available to the Police to use in certain cases as an alternative to a prosecution. By using these alternative disposals correctly the Police are able to deal with less serious offences, and offenders with little or no previous offending history, in a way that is both proportionate and rehabilitative. Additionally the disposals are designed to address the need make good any loss or harm sustained by the victim or community.
Section 136 of the LASPO Act permits the use of out-of-court disposals in
cases where previous formal disposals have been given. These previous
disposals must be considered in any further disposal decisions. When
considering an informal disposal such as community resolution, the
number of previous informal and formal disposals given should also be
considered, to help determine whether that is the most appropriate
course of action.
Section 136 of the LASPO Act permits the use of out-of-court disposals in
cases where previous formal disposals have been given. These previous
disposals must be considered in any further disposal decisions. When
considering an informal disposal such as community resolution, the
number of previous informal and formal disposals given should also be
considered, to help determine whether that is the most appropriate
course of action.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | Acordo de não persecução penal | Rodrigo Pagani |
3 +1 | decisão com base nas disposições extrajudiciais | Clauwolf |
Proposed translations
42 mins
English term (edited):
Out of Court Disposals
Selected
Acordo de não persecução penal
Existe essa correlação desse termo no direito brasileiro. O termo de origem não tem exatamente a mesma natureza dos termos traduzidos, pois aqui no Brasil esse tipo de acordo somente pode ser realizado pelo Ministério Público, enquanto que no texto de origem os próprios policiais podem fazê-lo.
Porém, o objetivo é o mesmo, qual seja, deixar de ser processado formalmente e prestar uma pena alternativa.
Com relação ao termo "Disposal decision", eu traduziria como "decisão de não persecução" ou "decisão de não persecução penal"
Fundamento da referência: Artigo 28-A do Código de Processo Penal
Porém, o objetivo é o mesmo, qual seja, deixar de ser processado formalmente e prestar uma pena alternativa.
Com relação ao termo "Disposal decision", eu traduziria como "decisão de não persecução" ou "decisão de não persecução penal"
Fundamento da referência: Artigo 28-A do Código de Processo Penal
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado"
+1
17 mins
decisão com base nas disposições extrajudiciais
:) Ou apenas "decisão com base nas disposições", se já explicado anteriormente
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
: Eu diria "decisão com base na resolução extrajudicial".
30 mins
|
sim, claro, é a correria
|
Reference comments
45 mins
Reference:
out of court disposal (OOCD)/resolução de casos extrajudiciais
An out of court disposal (OOCD) is a method of resolving an investigation when the offender is known and when that offender admits the offence.
https://www.westyorkshire-pcc.gov.uk/sites/default/files/ooc...
Por isso, este artigo explora as escolhas linguísticas da polícia em relatórios de VD, a partir de uma amostra de casos recolhidos a partir do ano de 2010, no sentido de averiguar se estes refletem vieses atitudinais implícitos, que, por sua vez, possam impedir a resolução de casos extrajudiciais no âmbito de casos atuais de VD.
This paper, then, explores whether the linguistic choices made by police officers on judicial reports of DV in a sample of cases collected from the year 2010 reflect implicit attitudinal biases, that in turn, can potentially pre-empt out-of-court case disposals within contemporaneous DV cases.
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:oFcgKj...
https://www.westyorkshire-pcc.gov.uk/sites/default/files/ooc...
Por isso, este artigo explora as escolhas linguísticas da polícia em relatórios de VD, a partir de uma amostra de casos recolhidos a partir do ano de 2010, no sentido de averiguar se estes refletem vieses atitudinais implícitos, que, por sua vez, possam impedir a resolução de casos extrajudiciais no âmbito de casos atuais de VD.
This paper, then, explores whether the linguistic choices made by police officers on judicial reports of DV in a sample of cases collected from the year 2010 reflect implicit attitudinal biases, that in turn, can potentially pre-empt out-of-court case disposals within contemporaneous DV cases.
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:oFcgKj...
Something went wrong...