Glossary entry

Polish term or phrase:

żywcem wyjęty z minionej epoki

English translation:

relic of a bygone era

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-08-03 19:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 30, 2010 22:41
13 yrs ago
4 viewers *
Polish term

żywcem wyjęty z minionej epoki

Polish to English Art/Literary Poetry & Literature
nie ulega zmianom/reprezentuje dawne czasy
raczej negatywna konotacja
Proposed translations (English)
3 +7 relic of a bygone era

Proposed translations

+7
44 mins
Selected

relic of a bygone era

Peer comment(s):

agree rzima : ładnie :-)
1 hr
dziękuję, córka mnie tak żartobliwie nazywa :)
agree Michal Glowacki : bardzo zgrabne :)
9 hrs
dziękuję
agree TranslateWithMe : niezłe :)
9 hrs
dziękuję
agree Piotr Czyżewski
10 hrs
dziękuję
agree petrolhead
12 hrs
dziękuję
agree Darius Saczuk : można też "plucked from a bygone era".
15 hrs
dziękuję, betterman will decide what's better for him :)
agree Polangmar
16 hrs
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "lepiej bym tego nie ujął :) dzięki chociaż moze lepiej "epoch" zamaist "era" brzmi tak jakoś bardziej głupawo co w tym kontekście..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search