For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
영한 번역에서 번역 투를 없애는 요령

This discussion belongs to ProZ.com training » "영한 번역에서 번역 투를 없애는 요령".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

aerinkyost
aerinkyost
Amerika Serikat (AS)
Local time: 04:01
Korea ke Inggris
+ ...
Where do I register / access the course? Apr 24, 2015

수업은 한국어로 진행이 되나요? 어떤 식의 on-demand course 인가요? 진행 방법에 대해서도 설명 부탁 드립니다.

 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
STAF SITUS
Where do I register / access the course? Apr 27, 2015

aerinkyost wrote:

수업은 한국어로 진행이 되나요? 어떤 식의 on-demand course 인가요? 진행 방법에 대해서도 설명 부탁 드립니다.


Hello aerinkyost,

Thank you for your interest in the training.

Indeed, all training materials are provided in Korean. The topics will be discussed as the following (copying details from the training description page):

- 레슨 1: 번역문에서는 왜 빠다 냄새가 날까?
- 레슨 2: 한정 형용사와 명사의 결합 해체하기
- 레슨 3: 대명사 없애기
- 레슨 4: 무생물 주어 구문 번역 요령
- 레슨 5: 결과를 나타내는 형용사 번역 요령
- 레슨 6: 주어를 과감하게 생략
- 레슨 7: 원문의 분위기와 수준을 반영하는 번역

The purchase button should be available on the top right corner as shown at the screenshot, http://cdn2.proz.com/file_resources/other/2e9d773b72fa222c9081b2aff48a8933_11.jpg

Make sure you are logged in the website when registering for the session. Once you purchase access, you will see a join link on the same top right corner on the training page. Please follow this link and take the course at your own pace. You can come back to the training page with materials as many times as needed and when it is needed.

In case you have any questions please submit a support request http://www.proz.com/support/ Thanks!

My bests,
Helen


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

(Para) moderator forum ini
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

영한 번역에서 번역 투를 없애는 요령






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »