You, the workplace or the marketplace

Indonesian translation: Anda, tempat kerja dan pasar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:You, the workplace or the marketplace
Indonesian translation:Anda, tempat kerja dan pasar
Entered by: Wiyanto Suroso

15:52 Aug 3, 2010
English to Indonesian translations [PRO]
Business/Commerce (general) / Instruction
English term or phrase: You, the workplace or the marketplace
Just one loose sentence, no context is provided.
Apakah keduanya dapat diterjemahkan menjadi tempat kerja? ataukah ada perbedaan?
Meidy Maringka
Indonesia
Local time: 22:03
Anda, tempat kerja dan pasar
Explanation:
A marketplace is the space, actual, virtual or metaphorical, in which a market operates. The term is also used in a trademark law context to denote the actual consumer environment, ie. the 'real world' in which products and services are provided and consumed.

http://en.wikipedia.org/wiki/Marketplace
Selected response from:

Wiyanto Suroso
Indonesia
Local time: 22:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Anda, tempat kerja dan pasar
Wiyanto Suroso
4Anda, tempat kerja atau tempat berbisnis
M. Laut
3 +1anda, kantor atau pasar
Mohammad Renaldi Diponegoro


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
you, the workplace or the marketplace
Anda, tempat kerja dan pasar


Explanation:
A marketplace is the space, actual, virtual or metaphorical, in which a market operates. The term is also used in a trademark law context to denote the actual consumer environment, ie. the 'real world' in which products and services are provided and consumed.

http://en.wikipedia.org/wiki/Marketplace

Wiyanto Suroso
Indonesia
Local time: 22:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ikram Mahyuddin: pakai "atau" bukan "dan" saya kira, seperti sumbernya
9 hrs
  -> Anda benar. Terima kasih.

agree  Yunas Halim
16 hrs
  -> Terima kasih

agree  hetty raphita tobing
17 hrs
  -> Terima kasih, Bu.

agree  Raestloz: Sama dengan Ikram, pakai "atau" dan pengertian "pasar" sendiri cukup luas sehingga cocok digunakan dalam berbagai konteks
4 days
  -> Anda benar. Terima kasih.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you, the workplace or the marketplace
Anda, tempat kerja atau tempat berbisnis


Explanation:
tempat berbisnis = tempat berjualan atau malah pasar modal.
Tergantung konteks-nya.

M. Laut
Indonesia
Local time: 22:03
Works in field
Native speaker of: Indonesian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
you, the workplace or the marketplace
anda, kantor atau pasar


Explanation:
Mencoba untuk lebih ringkas :)

Mohammad Renaldi Diponegoro
Indonesia
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruri Hadi
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search