This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
الترجمة (Translation) ليست مجرد نقل كلام من لغة إلى أخرى، بل هي أكبر وأسمى من ذلك بكثير، الترجمة بمعناها الأوسع هي نقل لثقافة وإحساس وعلم وأدب من ثقافة إلى أخرى، وللترجمة الدور الأعظم والقدح المعلى في التطور والتقدم الإنساني على مر العصور وهي من عوامل إشاعة السلام والمحبة بين النا... See more
الترجمة (Translation) ليست مجرد نقل كلام من لغة إلى أخرى، بل هي أكبر وأسمى من ذلك بكثير، الترجمة بمعناها الأوسع هي نقل لثقافة وإحساس وعلم وأدب من ثقافة إلى أخرى، وللترجمة الدور الأعظم والقدح المعلى في التطور والتقدم الإنساني على مر العصور وهي من عوامل إشاعة السلام والمحبة بين الناس.
اللغة المكتوبة أو المرئية أو المسموعة أو لغة الجسد هي أساس التواصل بين الناس، والترجمة هي أساس التواصل بين اللغات ولهذا يمكن القول أنه لولا الترجمة لما تواصلنا مع من سبقونا ومن جاورونا ومن باعدت بيننا وبينهم المسافات والثقافات ولما تواصل معنا غيرنا.
لكل ما سبق وغيره يجب على المترجم أن يكون أمينًا في عمله ودقيقًا في اختياره لمفرداته، وأن يعمل جهده في نقل إحساس وشعور وانفعال كاتب النص الأصلي بعبارات وتعبيرات تناسب لغة المتلقي وبخصائص اللغة المنقول إليها، فهو هنا كاتب ورسول عليه أن يكتب للمتلقي بإبداع يستحقه وأن ينقل رسالة الكاتب بأمانة واجبة عليه. ▲ Collapse
Medhat Gaballah
Reem Ali
Asmaa Hussein
TargamaT team
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.