ტექსტის დაკორექტირების ფასები Penulis thread: Rusudan Tabatadze
|
ტექსტის დაკორექტირების ფასების დაზუსტება მჭირდება. ვინმე ხომ არ დამეხმარება? სიტყვების, სიმბოლოების თუ გვერდების მიხედვით? წინასწარ დიდი მადლობა. | | | Levan Namoradze Georgia Local time: 08:11 Anggota sejak (2005) Inggris ke Georgia + ...
კორექტირება/რედაქტირება უფრო საათობრივად ანაზღაურდება. თუმცა, მოლაპარაკების საგანია მაინც. | | |
საათობრივად ვიდეო/აუდიო მასალას (სცენარებს) ვთარგმნი, მაგრამ ამჟამად თარგმნილი ტექსტის დაკორექტირება მჭირდება და მაინტერესებს ფასები, რადგან ვფიქრობ, სასურველია ყველა პროფესიონალს გვქონდეს ერთი აზრი, რომ პოტენციური დამსაქმებელი არ დაფრთხეს. მართალი არ ვარ? მთავაზობენ გვერდების მიხედვით და ჩემ პასუხს ელიან. როგორ მოვიქცე, გთხოვთ დამეხმარეთ. | | | Maya Gorgoshidze Georgia Local time: 08:11 Anggota sejak (2004) Inggris ke Georgia + ... Moderator forum ini რედაქტირების ფასები | Jun 26, 2016 |
განმარჯობა, რუსა!
ტექსტის სირთულის მიხედვით, პირადად ჩემი რედაქტირების ფასები ასეთია: 45 ან 50 დოლარი საათში, 0.05 ან 0.06 დოლარი ინგლისურ სიტყვაში. ჯერჯერობით, გვერდის ფასი არავის უკითხავს და ... See more განმარჯობა, რუსა!
ტექსტის სირთულის მიხედვით, პირადად ჩემი რედაქტირების ფასები ასეთია: 45 ან 50 დოლარი საათში, 0.05 ან 0.06 დოლარი ინგლისურ სიტყვაში. ჯერჯერობით, გვერდის ფასი არავის უკითხავს და აზრსაც მოკლებულია, რადგან ერთ გვერდზე სიტყვების სხვადასხვა რაოდენობის დატევა შეიძლება, ფორმატირების მიხედვით. მახსოვს, მრავალი წლის წინ ერთმა კომპანიამ გვერდების რაოდენობით მთხოვა შეფასება. ასეთ შემთხვევაში, უნდა ვიანგარიშოთ, რომ ერთ გვერდზე ეტევა დაახლოებით 1800 სიმბოლო ან 300 ინგლისური სიტყვა, ანუ ერთი გვერდის რედაქტირების ფასი გამოდის 15-20 დოლარი. ზოგადად, რედაქტირების ფასი დაახლოებით თარგმანის ფასის მესამედზე ოდნავ მეტი უნდა იყოს. ანუ, თუ თარგმანის ფასია 0.15 დოლარი სიტყვაში, რედაქტირების მინიმალური ფასი გამოდის 0.05 დოლარი.
კეთილი სურვილებით,
მაია ▲ Collapse | |
|
|
დიდი მადლობა ამომწურავი პასუხისთვის. საქმე იმაშია ადგილობრივი დამსაქმებელი თუ გადაიხდის ასე. ვიმედოვნებ. | | | Levan Namoradze Georgia Local time: 08:11 Anggota sejak (2005) Inggris ke Georgia + ...
Rusa Tabatadze wrote:
საათობრივად ვიდეო/აუდიო მასალას (სცენარებს) ვთარგმნი, მაგრამ ამჟამად თარგმნილი ტექსტის დაკორექტირება მჭირდება და მაინტერესებს ფასები, რადგან ვფიქრობ, სასურველია ყველა პროფესიონალს გვქონდეს ერთი აზრი, რომ პოტენციური დამსაქმებელი არ დაფრთხეს.  მართალი არ ვარ? მთავაზობენ გვერდების მიხედვით და ჩემ პასუხს ელიან. როგორ მოვიქცე, გთხოვთ დამეხმარეთ.
რუსა, მაშინ, ალბათ, აჯობებს სთხოვო ტექსტი და გადახედო ხარისხს. თუ ხარისხი ნორმალურია, 20-25 აშშ დოლარის მესამედი შეიძლება 1 გვერდში, თუ გვერდზე სიტყვების რაოდენობა 250-300 სიტყვას არ აღემატება. თანაც, წინასწარ განსაზღვრე დამკვეთთან ეს უკანასკნელი პირობა.
[Edited at 2016-06-26 15:41 GMT] | | |
დიდი მადლობა. თუ სწორად მახსოვს თქვენ იურიდიულ თარგმანებზე მუშაობთ, არა? | | | Maya Gorgoshidze Georgia Local time: 08:11 Anggota sejak (2004) Inggris ke Georgia + ... Moderator forum ini ადგილობრივი დამსაქმებელი... | Jun 26, 2016 |
Rusa Tabatadze wrote:
დიდი მადლობა ამომწურავი პასუხისთვის. საქმე იმაშია ადგილობრივი დამსაქმებელი თუ გადაიხდის ასე.  ვიმედოვნებ.
რუსა, წარმოდგენა არ მაქვს ადგილობრივ ფასებზე
ალბათ, ამ შემთხვევაში ადგილობრივად ვინც მუშაობს იმას უნდა ჰკითხოთ.
წარმატებებს გისურვებთ,
მაია | |
|
|
Levan Namoradze Georgia Local time: 08:11 Anggota sejak (2005) Inggris ke Georgia + ...
Rusa Tabatadze wrote:
დიდი მადლობა. თუ სწორად მახსოვს თქვენ იურიდიულ თარგმანებზე მუშაობთ, არა?
მათ შორის. | | |
ხშირად მომდის იურიდიული( ძალოვანი სტრუქტურებიდან) თარგმანები და ვიფიქრე, იქნებ თანამშრომლობა შემდგარიყო? | | | Levan Namoradze Georgia Local time: 08:11 Anggota sejak (2005) Inggris ke Georgia + ... რა თქმა უნდა | Jun 26, 2016 |
Rusa Tabatadze wrote:
ხშირად მომდის იურიდიული( ძალოვანი სტრუქტურებიდან) თარგმანები და ვიფიქრე, იქნებ თანამშრომლობა შემდგარიყო?
რა თქმა უნდა. ხომ გაქვს ჩემი მობილური? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ტექსტის დაკორექტირების ფასები CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |