Off topic: Bitte um dringende Hilfe, DITA Dateien in Trados 2007 SP3 Penulis thread: Tatjana Baumgärtner
|
Liebe Proz-Mitglieder,
ich versuche, seit drei Tagen verzweifelt, DITA und DITA map Dateien in Trados 2007 oder Tradosw 2011 zu übersetzen.
Nun läuft mir die Zeit langsam davon. Ich bin technisch ausgesprochen unbegabt, alles was ich weiß ist, Trados 2011 sagt, der Dateityp wird nicht unterstützt, 2007 bietet mir nur Projektdateien öffnen an, die eine andere Endung hätten, SDLX blicke ich gar nicht.
Kann mir jemand bitte helfen, und evtl. eine kurze I... See more Liebe Proz-Mitglieder,
ich versuche, seit drei Tagen verzweifelt, DITA und DITA map Dateien in Trados 2007 oder Tradosw 2011 zu übersetzen.
Nun läuft mir die Zeit langsam davon. Ich bin technisch ausgesprochen unbegabt, alles was ich weiß ist, Trados 2011 sagt, der Dateityp wird nicht unterstützt, 2007 bietet mir nur Projektdateien öffnen an, die eine andere Endung hätten, SDLX blicke ich gar nicht.
Kann mir jemand bitte helfen, und evtl. eine kurze Info zukommen lassen, aber bitte nach Möglichkeit so gut wie möglich, dass es für Laien verständlich ist.
Sorry, aber ich brauche die Hilfe echt dringend.
Danke schön
Help need opening and translating DITA and DITA map files in Trados 2007 or Trados 2011
Maybe someone can help me with detailed instructions? Detailed, because I am no technical genius and I don't know 2007 version at all.
Thank you very much ▲ Collapse | | |
I suppose you're translating xml files with DITA and DITA map files - you can import such files into Studio 2011 but not translate them, you're prompted for an application that can open them. As far as I know, the only CAT tool supporting them is Alchemy Publisher 3.0 but there might be others, not sure it's really worth it.
I would download Notepad++ (free) and edit "navtitle" and other relevant fields.
The best tool is Oxygen XML Author, you might be able to download... See more I suppose you're translating xml files with DITA and DITA map files - you can import such files into Studio 2011 but not translate them, you're prompted for an application that can open them. As far as I know, the only CAT tool supporting them is Alchemy Publisher 3.0 but there might be others, not sure it's really worth it.
I would download Notepad++ (free) and edit "navtitle" and other relevant fields.
The best tool is Oxygen XML Author, you might be able to download a trial version.
HTH,
Bernard
[Edited at 2013-03-23 19:58 GMT] ▲ Collapse | | | Tidak ada moderator yang ditugaskan khusus di forum ini. Untuk melaporkan pelanggaran peraturan situs atau meminta bantuan, harap hubungi staf situs » Bitte um dringende Hilfe, DITA Dateien in Trados 2007 SP3 Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |