Trados 2009
Penulis thread: Lorenzo Rossi
Lorenzo Rossi
Lorenzo Rossi  Identity Verified
Swiss
Local time: 09:28
Anggota sejak (2010)
Jerman ke Italia
+ ...
Mar 12, 2014

Hallo

Wenn ich den Zieltext speichern will, erhalte ich manchmal die Meldung "Zieltext konnte nicht gespeichert werden. 'w' ist ein undeklarierter Namespace Zeile 1. Abschnitt 2.

Es kommt nicht bei jedem Text vor.
Was heisst das und wie soll ich vorgehen um das Problem zu beheben?

Danke im Voraus für jede Hilfe

Gruss
Lorenzo


 
Max Chernov
Max Chernov
Rusia
Local time: 11:28
Rusia ke Jerman
+ ...
Das ist ein Problem... Mar 12, 2014

Lorenzo Rossi wrote:

Hallo

Wenn ich den Zieltext speichern will, erhalte ich manchmal die Meldung "Zieltext konnte nicht gespeichert werden. 'w' ist ein undeklarierter Namespace Zeile 1. Abschnitt 2.

Es kommt nicht bei jedem Text vor.
Was heisst das und wie soll ich vorgehen um das Problem zu beheben?



dass ab und zu auch bei mir vorkommt. Wird nur mit der Speicherung einer neuen Datei unter dem neuen Namen in Word und mit nachfolgender Fuzzy-Match-Prozedur mit dieser neuen Datei gelöst. Ich weiss nicht, vielleicht gibt es eine andere Abhilfe. Wäre auch interessant, wenn jemand die kennt und mitteilen kann.


 
Rolf Keller
Rolf Keller
Jerman
Local time: 09:28
Inggris ke Jerman
XML-Datei ist nicht "well-formed" Mar 13, 2014

Lorenzo Rossi wrote:

'w' ist ein undeklarierter Namespace Zeile 1. Abschnitt 2.
Was heisst das


Das heißt, dass der Inhalt einer XML-Datei fehlerhaft ist. Er enthält einen Bezug auf 'w', aber 'w' ist ein dort unbekannt.

wie soll ich vorgehen um das Problem zu beheben?


Die Frage ist, ob die XML-Datei die gewünschte Ergebnisdatei ist, oder nur eine temporäre Zwischendatei. Im ersten Fall kannst du versuchen, in einem anderen Format (also nicht im XML-Format) zu speichern.


 
Lorenzo Rossi
Lorenzo Rossi  Identity Verified
Swiss
Local time: 09:28
Anggota sejak (2010)
Jerman ke Italia
+ ...
TOPIK PERMULAAN
Danke Mar 15, 2014

Danke Rolf, danke Max für eure Hilfe.

Schönes Wochenende.


Lorenzo


 
Felipe Gútiez Velasco
Felipe Gútiez Velasco
Jerman
Local time: 09:28
Jerman ke Spanyol
+ ...
Habe gerade das gleiche Problem Aug 12, 2015

Habt ihr dieses Problem gelöst?

[Editado a las 2015-08-12 12:07 GMT]


 


Tidak ada moderator yang ditugaskan khusus di forum ini.
Untuk melaporkan pelanggaran peraturan situs atau meminta bantuan, harap hubungi staf situs »


Trados 2009






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »