This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ist es möglich, die Segmentierungsregeln des Ausgangstextes bei einem Projekt mit einem serverbasierten TM zu ändern?
Das Problem besteht darin, dass in den Segmenten mit Hilfe von Bindestrichen ("-") mehrere Eigenschaften eines Produkts aufgezählt werden:
- TEXT - TEXT - TEXT - TEXT - ...
Für mich wäre es praktischer, wenn mit jedem "-" ein neues Segment anfangen würde und Trados den Ausgangstext entsprechends segmentieren würde. Sonst ... See more
Hallo,
ist es möglich, die Segmentierungsregeln des Ausgangstextes bei einem Projekt mit einem serverbasierten TM zu ändern?
Das Problem besteht darin, dass in den Segmenten mit Hilfe von Bindestrichen ("-") mehrere Eigenschaften eines Produkts aufgezählt werden:
- TEXT - TEXT - TEXT - TEXT - ...
Für mich wäre es praktischer, wenn mit jedem "-" ein neues Segment anfangen würde und Trados den Ausgangstext entsprechends segmentieren würde. Sonst habe ich lange Segmente und das TM nützt mir nicht so viel.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andreas Regner Jerman Local time: 09:42 Inggris ke Jerman + ...
Oldschool-Lösung
Aug 5, 2015
Hey Danuta,
sofern diese Struktur so wunderbar konsistent ist, würde ich mit klassischen 'Suchen und Ersetzen'-Aktionen eine eigene Separierung erzeugen.
Ist natürlich ein Vorschlag, jede bessere Lösung würde ich selbst sofort übernehmen.
sofern diese Struktur so wunderbar konsistent ist, würde ich mit klassischen 'Suchen und Ersetzen'-Aktionen eine eigene Separierung erzeugen.
Ist natürlich ein Vorschlag, jede bessere Lösung würde ich selbst sofort übernehmen.
z.B. - TEXT - TEXT - TEXT - TEXT -
Suche '-'
Ersetze durch '^p' (Absatzmarke)
Ergebnis:
Text
Text
Text
Text
Oder
Suche ' - ' (Achtung mit Leerzeichen)
Ersetze durch '. ' (Achtung mit Leerzeichen)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.