Reguläre Ausdrücke: kann das etwas für Übersetzer sein?
Penulis thread: Jerzy Czopik
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Jerman
Local time: 05:43
Anggota sejak (2003)
Polandia ke Jerman
+ ...
Aug 20, 2018

"Regex is a kind of magic" hätte ich vor einigen Jahren gesagt.
Mittlerweile nutze ich Regex (die englische Bezeichnung der regulären Ausdrücke) praktisch täglich. Die Einsatzmöglichkeiten sind sehr vielfältig, denn selbst ohne CAT-Tools kommen reguläre Ausdrücke zum Beispiel in Word (dort Platzhalter genannt) zum Einsatz und können bei der Arbeit sehr hilfreich sein.
Das Erlernen von Regex ist dabei gar nicht so schwer. Hat man nur ganz wenige Grundregeln gelernt, so ist ma
... See more
"Regex is a kind of magic" hätte ich vor einigen Jahren gesagt.
Mittlerweile nutze ich Regex (die englische Bezeichnung der regulären Ausdrücke) praktisch täglich. Die Einsatzmöglichkeiten sind sehr vielfältig, denn selbst ohne CAT-Tools kommen reguläre Ausdrücke zum Beispiel in Word (dort Platzhalter genannt) zum Einsatz und können bei der Arbeit sehr hilfreich sein.
Das Erlernen von Regex ist dabei gar nicht so schwer. Hat man nur ganz wenige Grundregeln gelernt, so ist man dann schon in der Lage, recht kompakte Ausdrücke zu bilden. So kann zum Beispiel schnell der ungewollte Inhalt in Excel, der eigentlich aus HTML stammt, in CAT ausgefiltert werden.
Aber auch das Suchen & Ersetzen kann mittels Regex optimiert werden.
Mehr darüber zeigen wir in unserem Seminar in Köln, organisiert vom LV NRW des BDÜ: http://seminare.bdue.de/3744
Es sind nur noch wenige Restplätze frei.
Collapse


A. & S. Witte
 


Tidak ada moderator yang ditugaskan khusus di forum ini.
Untuk melaporkan pelanggaran peraturan situs atau meminta bantuan, harap hubungi staf situs »


Reguläre Ausdrücke: kann das etwas für Übersetzer sein?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »