This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tom in London Inggris Local time: 06:18 Anggota sejak (2008) Italia ke Inggris
May 9, 2018
Dal Fatto Quotidiano di oggi:
"....Nonostante la richiesta di 24 ore aggiuntive arrivata al Quirinale, 'siamo ancora al primo step' ”.
E passo?
[Edited at 2018-05-09 15:51 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
texjax DDS PhD Local time: 01:18 Anggota sejak (2006) Inggris ke Italia + ...
Passo dopo passo
May 9, 2018
Più che "passo" qui si tratta di "fase" o meglio ancora, nel caso specifico, di "fase preliminare".
Senza dubbio il segno di un impoverimento del linguaggio, che forse va di pari passo con l'analfabetismo funzionale rampante e una forte riduzione delle capacità critiche.
Pur non rappresentando necessariamente la causa di questo fenomeno, la stampa ha grosse responsabilità.
Qualcosa potrebbe essere fatto anche da noi traduttori, che non solo seguiamo le ... See more
Più che "passo" qui si tratta di "fase" o meglio ancora, nel caso specifico, di "fase preliminare".
Senza dubbio il segno di un impoverimento del linguaggio, che forse va di pari passo con l'analfabetismo funzionale rampante e una forte riduzione delle capacità critiche.
Pur non rappresentando necessariamente la causa di questo fenomeno, la stampa ha grosse responsabilità.
Qualcosa potrebbe essere fatto anche da noi traduttori, che non solo seguiamo le tendenze della lingua scritta e parlata, ma spesso le creiamo.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Daniel Frisano Italia Local time: 07:18 Anggota sejak (2008) Inggris ke Italia + ...
Profilassi linguistica
May 10, 2018
texjax DDS PhD wrote:
Qualcosa potrebbe essere fatto anche da noi traduttori, che non solo seguiamo le tendenze della lingua scritta e parlata, ma spesso le creiamo.
Nutrirsi di classici (diciamo da fine '800 al dopoguerra, con pochissime eccezioni più recenti, vedi Eco), che sono una miniera d'oro quanto a purezza linguistica, e di riflesso limitare al minimo indispensabile l'esposizione all'italiano usa-e-getta ormai onnipresente: TV, stampa (comprese firme autorevoli), narrativa.
Qualcosina si può fare: se non altro uno sforzo consapevole per non lasciarsi contaminare.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom in London Inggris Local time: 06:18 Anggota sejak (2008) Italia ke Inggris
TOPIK PERMULAAN
File
May 10, 2018
Sì Daniel
Ad es. quando una agenzia mi scrive "ti mando questi 3 file" e io rispondo che ho ricevuto i documenti.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.