This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Cristina Fenizia Italia Local time: 15:57 Inggris ke Italia + ...
Qualcuno ha esperienza?
Apr 4, 2018
Ciao a tutti,
sono nuova e riprendo questo topic esistente perchè mi piacerebbe entrare nel CTU del tribunale di Milano.
Sono già iscritta al ruolo della Camera di Commercio e volevo sapere se qualcuno sa quali e quanti documenti serve presentare per la domanda di istrizione al CTU. Purtroppo non conosco nessuno e siccome ho letto sul sito che se la domanda viene rifiutata è necessario attendere 24 mesi per ripresentarla, vorrei essere sicura di essere effettivamente prepar... See more
Ciao a tutti,
sono nuova e riprendo questo topic esistente perchè mi piacerebbe entrare nel CTU del tribunale di Milano.
Sono già iscritta al ruolo della Camera di Commercio e volevo sapere se qualcuno sa quali e quanti documenti serve presentare per la domanda di istrizione al CTU. Purtroppo non conosco nessuno e siccome ho letto sul sito che se la domanda viene rifiutata è necessario attendere 24 mesi per ripresentarla, vorrei essere sicura di essere effettivamente preparata.
Ho visto che non è possibile fare giuramento su testi se non sei iscritto, per cui ho trovato alcuni esempi di testi legali da tradurre. Qualcuno mi può aiutare?
Ciao Cristina,
in ogni Tribunale ci sono dei requisiti, che possono essere diversi.
Ti consiglio di dare un'occhiata a questo articolo, che ti può chiarire su come diventare un traduttore iscritto al CTU del Tribunale. Si dice anche quali sono i documenti necessari: https://www.traduzioni-asseverate.com/documenti-iscrizione-ctu/
Ciao Cristina,
in ogni Tribunale ci sono dei requisiti, che possono essere diversi.
Ti consiglio di dare un'occhiata a questo articolo, che ti può chiarire su come diventare un traduttore iscritto al CTU del Tribunale. Si dice anche quali sono i documenti necessari: https://www.traduzioni-asseverate.com/documenti-iscrizione-ctu/
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Simonelli Italia Local time: 15:57 Inggris ke Italia + ...
iscrizione
Apr 9, 2018
CrisFenix wrote:
Ciao a tutti,
sono nuova e riprendo questo topic esistente perchè mi piacerebbe entrare nel CTU del tribunale di Milano.
Sono già iscritta al ruolo della Camera di Commercio e volevo sapere se qualcuno sa quali e quanti documenti serve presentare per la domanda di istrizione al CTU. Purtroppo non conosco nessuno e siccome ho letto sul sito che se la domanda viene rifiutata è necessario attendere 24 mesi per ripresentarla, vorrei essere sicura di essere effettivamente preparata.
Ho visto che non è possibile fare giuramento su testi se non sei iscritto, per cui ho trovato alcuni esempi di testi legali da tradurre. Qualcuno mi può aiutare?
Grazie mille!
Cristina
Fino a qualche mese fa, l'iscrizione alla Camera di Commercio era sufficiente per poter asseverare. Non è più così?
In ogni caso non credo che ti faranno un secondo esame, dovrebbe essere solo per titoli
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristina Fenizia Italia Local time: 15:57 Inggris ke Italia + ...
Grazie per le info :)
Apr 12, 2018
Ciao e grazie per le risposte!
Ho letto l'articolo e ho già tutto. Il mio dubbio è questo: ho fatto diverse pubblicazioni di lavori che però non appartengono all'area giuridica. In questo campo infatti ho trovato solo alcuni testi e leggi tradotte come "esercitazioni" e non lavori veri e propri. Secondo voi potrebbero comunque essere valutate come idonee?
Ciao e grazie per le risposte!
Ho letto l'articolo e ho già tutto. Il mio dubbio è questo: ho fatto diverse pubblicazioni di lavori che però non appartengono all'area giuridica. In questo campo infatti ho trovato solo alcuni testi e leggi tradotte come "esercitazioni" e non lavori veri e propri. Secondo voi potrebbero comunque essere valutate come idonee?
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.