Forum Non-Inggris »

Japanese / 日本語

 
Subscribe to Japanese / 日本語 Track this forum

Posting topik baru  Di luar topik: Ditampilkan  Ukuran font: -/+
   Topik
Penulis
Balasan
(Tampilan)
Posting terakhir
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Trados の sdltm ファイル の緑と黄色のアイコンが表示されません
Yuu Andou
Jan 26
3
(617)
Yuu Andou
Jan 27
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  memoQより重要な(?)メールが届きました。
Yuu Andou
Jan 20
2
(324)
Yuu Andou
Jan 22
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Japanese-English Translation Conference IJET-33 May 9-11, 2025 in 福岡
Takeshi MIYAHARA
Dec 23, 2024
0
(446)
Takeshi MIYAHARA
Dec 23, 2024
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  33rd Translation Contest
Ana Moirano
STAF SITUS
May 10, 2024
1
(814)
Cole Prosser
Aug 31, 2024
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  出版翻訳の手順
Fumiko Furukawa
Aug 1, 2024
0
(760)
Fumiko Furukawa
Aug 1, 2024
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  PDFエディタまたは日本語テキストに関する質問
0
(836)
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Japanese/English Translator Conference in Toronto Canada May 25-26 2024
Gary Wellman
Mar 21, 2024
2
(837)
Gary Wellman
Mar 25, 2024
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Blue Board について
Keiro Kamioka
Sep 21, 2020
4
(2,463)
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  時差を考慮しない欧州の翻訳会社
Yuu Andou
Aug 6, 2023
9
(1,378)
conejo
Aug 7, 2023
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  詐欺にお気を付けください
ikeda45
Dec 5, 2022
5
(1,733)
Michael Newton
Feb 8, 2023
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  How should I count words in a Japanese text?
10
(33,557)
Steven Ritchie
Nov 15, 2022
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Japanese translation portals like proz
Elisa Gazzola
Nov 3, 2022
4
(1,635)
Elisa Gazzola
Nov 4, 2022
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  日本からの海外送金についてのご相談
OneTa
Oct 20, 2022
1
(1,442)
sycamine
Oct 20, 2022
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  日英翻訳の資格について
Chris Dunham
Feb 1, 2022
4
(2,161)
espoir03
Apr 4, 2022
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Two more entries needed in "Stories about nature"
0
(846)
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
1
(1,188)
Koby Tek
Sep 10, 2021
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  アマゾン関連の仕事の打診にご注意ください。
Drozjp
Mar 10, 2018
3
(2,898)
Fukumi Jarvis
Aug 20, 2021
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Todavía estás a tiempo de participar en el concurso de traducción "Game on"
Julieta Llamazares
Jul 29, 2021
0
(1,016)
Julieta Llamazares
Jul 29, 2021
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Is there a college that offers a online degree in Japanese Language?
Ramex
Aug 17, 2017
8
(22,629)
krishna sankar
Jul 1, 2021
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda   Need help translating this text on a picture
Avatard
Feb 12, 2021
1
(1,613)
Nao Barco
Mar 12, 2021
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  翻訳料金の相場について
Keiro Kamioka
Aug 18, 2020
7
(4,011)
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  賠償責任保険に加入していますか?
Fumichan62
Sep 7, 2020
2
(1,910)
Fumichan62
Sep 10, 2020
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  匿名の依頼者について
Keiro Kamioka
Aug 11, 2020
4
(2,289)
Andreas Baranowski
Aug 12, 2020
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Certificate of Eligibility for Working Visa in Japan (Artist: literary translator)
Dylan J Hartmann
Jun 10, 2020
10
(4,173)
Dan Lucas
Jun 10, 2020
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Detective の訳について
Meg F
Jun 2, 2020
3
(2,138)
Peishun CHIANG
Jun 6, 2020
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  [ProZ.com news]のマルウェア
masato GOTOU
Feb 18, 2020
0
(1,133)
masato GOTOU
Feb 18, 2020
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  memoQ タグ前後の空白(スペース)について
Akije
Jan 28, 2020
2
(1,900)
Akije
Jan 28, 2020
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  最近の翻訳料金    ( 1... 2)
HelioJP
Apr 25, 2010
27
(50,183)
Ayumi Anraku
Dec 11, 2019
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
Andrea Capuselli
STAF SITUS
Dec 4, 2019
0
(1,164)
Andrea Capuselli
STAF SITUS
Dec 4, 2019
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  翻訳料金の未払いについて
hanae
Jan 28, 2009
12
(10,847)
masato GOTOU
Nov 27, 2019
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  OT Reynoutria japonica: how to remove it?
Hans Lenting
Nov 20, 2019
0
(1,134)
Hans Lenting
Nov 20, 2019
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  AI翻訳ツール 「T-tact AN-ZIN」について
Akije
Aug 21, 2019
3
(2,279)
ikeda45
Aug 30, 2019
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Here's a little something to lighten up your day!
Yuski
Jun 26, 2019
3
(2,367)
JJ Weeaboo
Jul 21, 2019
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  English translation of "等毒性量投与" (Oncology-related)
Garrett Brown
Jun 18, 2019
3
(2,258)
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Problem with using 游 font family with vertical orientation
Lincoln Hui
May 15, 2019
1
(1,860)
Yuu Andou
Jun 1, 2019
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  日本人の人名の英語表記
Yoriko Mizuno
Apr 12, 2018
3
(4,496)
Andrea Baggetto
Apr 16, 2019
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Mystery kanji, perhaps a simplified form?
Matthias Hirsh
Feb 20, 2019
1
(1,801)
Alex Farrell (X)
Feb 21, 2019
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  1ワード2円未満ですが...
nomadii
Jan 26, 2019
1
(2,259)
conejo
Jan 26, 2019
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Need help translating this label from picture
David Hope
Jan 19, 2019
1
(1,815)
Steven Ritchie
Jan 21, 2019
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Off-topic: translation needed, sb help pls :) 🕷
OOiO
Jan 8, 2018
1
(2,639)
Jaeun Park
Oct 27, 2018
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  SDL TRADOS 2017 translates a word file to Mincho font. Is there any way to keep the same font?
Yuko Fujita
Aug 30, 2018
1
(1,861)
Dan Lucas
Aug 31, 2018
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Translation contest: Help choose the winner in the English to Japanese pair
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(1,488)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  English to Japanese translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(1,350)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  How you count Japanese words to charge client?
njptranslator
Jul 4, 2018
1
(2,144)
Sergey Lev
Jul 5, 2018
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Off-topic: Could anyone translate this for me please?
MrTeroo
Jun 17, 2018
2
(2,555)
MrTeroo
Jun 18, 2018
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Only two more entries needed in the English to Japanese translation contest
Tatiana Dietrich
Jun 15, 2018
0
(1,430)
Tatiana Dietrich
Jun 15, 2018
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  等幅フォント(MSゴシック12ポイント、Osaka-等幅など)で最適にご覧になれます。
eirajel
May 31, 2018
0
(2,608)
eirajel
May 31, 2018
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Off-topic: Japanese translation
Slaven Živanović
May 28, 2018
3
(2,490)
Slaven Živanović
May 29, 2018
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Is the kanji for "cherry blossom" - or something else?
Gillian Searl
Apr 18, 2018
2
(2,428)
Gillian Searl
Apr 18, 2018
Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda  Off-topic: Help translating T-shirt
Spadros
Mar 24, 2018
2
(2,132)
Spadros
Mar 25, 2018
Posting topik baru  Di luar topik: Ditampilkan  Ukuran font: -/+

Red folder = Posting baru, sejak kunjungan terakhir anda (Red folder in fire> = Lebih dari 15 posting) <br><img border= = Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda (Yellow folder in fire = Lebih dari 15 posting)
Lock folder = Topik terkunci (Tidak ada posting baru boleh dibuat)


Forum diskusi industry penerjemahan

Buka diskusi pada topik terkait terjemahan, interpreting dan lokalisasi




Lacak email forum tersedia hanya untuk  pengguna terdaftar


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »